"ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • war crimes and crimes against humanity
        
    This is in addition to the indictment already issued for war crimes and crimes against humanity. UN وجاء ذلك بالإضافة إلى الإدانة التي سبق توجيهها له بخصوص ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Goran Jelisić was sentenced to 40 years in prison for war crimes and crimes against humanity. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    The Justice and Corrections Section also supports, as feasible and appropriate, the efforts of the transitional justice authorities of Mali, to bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in Mali. UN ويدعم قسم العدالة والسجون أيضا، حسب الضرورة والإمكانيات، جهود سلطات العدالة الانتقالية في مالي، وذلك لتقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في مالي إلى العدالة.
    In the situation in Darfur, the Sudan, the Court issued warrants of arrest for two individuals for war crimes and crimes against humanity. UN وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Inevitably, the Secretary-General's report falls short of a comprehensive inquiry, and is not definitive about whether war crimes and crimes against humanity were committed. UN وكان من المحتم أن يقصر تقرير الأمين العام عن أن يكون تحقيقا شاملا، وأن يفتقر إلى الحسم فيما إذا كان قد جرى ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    While the said regime continues its war crimes and crimes against humanity against the Palestinians and other Arab peoples under its brutal occupation, particularly against the innocent Palestinians in the Gaza Strip, it also persists in its vicious threats against the nations that show sympathy to the innocent Palestinian people, including against my country. UN وفي حين يواصل ذلك النظام ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى في ظل احتلاله الوحشي لها، وبخاصة ضد الأبرياء الفلسطينيين في قطاع غزة، فإنه ماضٍ أيضاً في تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تبدي تعاطفاً مع الشعب الفلسطيني البريء، بما في ذلك ضد بلدي.
    Meanwhile, Mr. Taylor was indicted for war crimes and crimes against humanity by the Special Court for Sierra Leone because of his alleged activities in support of the Revolutionary United Front (RUF) during the Sierra Leone conflict. UN وفي الأثناء، كانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد وجهت إلى السيد تايلور تهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بسبب دعمه المزعوم للجبهة المتحدة الثورية أثناء النـزاع في سيراليون.
    11. There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have been committed in Darfur on a large and systematic scale. UN 11 - ثمة مؤشرات قوية على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور على نطاق كبير ومنتظم.
    Her delegation therefore welcomed the arrest in France on 11 October 2010 of Callixte Mbarushimana on charges of war crimes and crimes against humanity allegedly committed in the Democratic Republic of the Congo. UN ولذلك، فإن وفدها يرحب باعتقال كاليكست مباروشيمانا في فرنسا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    6. On 4 March, the International Criminal Court Pre-Trial Chamber I announced that it had issued an arrest warrant for President al-Bashir on charges of war crimes and crimes against humanity. UN 6 - وفي 4 آذار/مارس، أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أنها أصدرت مذكرة توقيف بحق الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب أعمال شنيعة في البلد، ويلاحظ تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب أعمال شنيعة في البلد، ويلاحظ تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    22. On 4 March 2009, the International Criminal Court issued an arrest warrant against President Bashir for war crimes and crimes against humanity. UN 22 - وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف ضد الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Also, on 22 November 2010, the trial against Jean-Pierre Bemba Gombo for war crimes and crimes against humanity in the Central African Republic will begin. UN كما أن محاكمة جان بيير بيمبا غومبو بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدأ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    On 27 April 2007, Pre-Trial Chamber I issued arrest warrants against both individuals for war crimes and crimes against humanity. UN في 27 نيسان/أبريل 2007 أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى أمرين بإلقاء القبض عليهما بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    2. There was limited reaction within Liberia to the 50-year sentence handed down to the former President, Charles Taylor, by the Special Court for Sierra Leone on 30 May following his conviction on charges of aiding and abetting war crimes and crimes against humanity during the civil war in Sierra Leone. UN 2 - كانت ردود الفعل محدودة في ليبريا على الحكم بالسجن لمدة خمسين عاماً الذي أصدرته المحكمة الخاصة لسيراليون في 30 أيار/مايو في حق الرئيس السابق تشارلز تايلور عقب إدانته بتهم المساعدة في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية والتحريض عليها أثناء الحرب الأهلية في سيراليون.
    In April 2012, the Special Court for Sierra Leone found Charles Taylor, the former President of Liberia, guilty of aiding and abetting two non-State armed groups in the commission of war crimes and crimes against humanity during the conflict in Sierra Leone. UN ففي نيسان/أبريل 2012، وجدت المحكمة الخاصة لسيراليون أن تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق، مذنب بتهمة مساعدة وتحريض جماعتين مسلحتين غير حكوميتين في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية خلال النزاع في سيراليون.
    :: It is also the first international criminal court to try a sitting Head of State (Charles Ghankay Taylor of Liberia) for war crimes and crimes against humanity. UN :: وهي أيضا أول محكمة جنائية دولية تحاكم رئيس دولة ما زال في منصبه (تشارلز غانكاي تايلور، رئيس ليبريا) على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    63. In March 2010 the Palestinian human rights NGO Al-Haq submitted a criminal complaint to the Netherlands authorities that alleges that Riwal was complicit in war crimes and crimes against humanity, because of the use of its construction equipment and operations in the building of the wall and Israeli settlements. UN 63 - وفي آذار/مارس 2010 قدّمت مجموعة الحق الفلسطينية وهي منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان() شكوى جنائية إلى السلطات الهولندية تدّعي أن ريوال مشارِكة في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية نظراً لاستخدام معداتها للتشييد وعملياتها في بناء الجدار وفي تشييد المستوطنات الإسرائيلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more