"ارتكاب جرائم دولية" - Translation from Arabic to English

    • commission of international crimes
        
    • international crime
        
    • guilty of international crimes
        
    The issue of exceptions therefore applied only to immunity ratione materiae and in the context of the commission of international crimes. UN ولذلك، فإن مسألة الاستثناءات لا تنطبق إلا على الحصانة الموضوعية في سياق ارتكاب جرائم دولية.
    Furthermore, immunity from jurisdiction did not exempt State officials from substantive responsibilities and the rules of immunity neither led to the commission of international crimes nor contributed to impunity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية لا تعفى مسؤولي الدول من المسؤوليات الموضوعية وقواعد الحصانة لا تؤدي إلى ارتكاب جرائم دولية ولا تساهم في الإفلات من العقاب.
    In addition, those who incite or solicit the commission of international crimes or contribute to their commission through acts in complicity, must also be held liable for their actions or inaction, as the case may be. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أيضاً أن يتحمل من يحرض على ارتكاب جرائم دولية أو يلتمس ارتكابها أو من يشارك في ارتكابها من خلال التواطؤ مسؤولية فعله أو امتناعه عن الفعل، حسب ما تكون الحالة.
    Drug trafficking and associated international crime are another growing threat to the security and well-being of nations and peoples. UN والاتجار بالمخدرات وما يرافقه من ارتكاب جرائم دولية يشكلان تهديدا متزايدا آخر ﻷمن ورفاهية الدول والشعوب.
    While the international community would identify acts of aggression short of wars of aggression as illegal and hold the delictual State responsible for its illegality, it does not follow that the international community is willing to recognize that individuals in the delictual State are guilty of international crimes. UN وفي حين أن المجتمع الدولي يحدد أعمال العدوان التي لا تصل إلى مستوى حروب العدوان بأنها أفعال غير قانونية ويعتبر الدولة المخالفة مسؤولة عن عدم قانونيتها. فلا يستتبع ذلك استعداد المجتمع الدولي للاعتراف بأن اﻷفراد في الدولة المخالفة تقع عليهم تبعة ارتكاب جرائم دولية.
    Aiding and abetting in the commission of international crimes UN جيم - المساعدة على ارتكاب جرائم دولية والتحريض عليه
    If clear identification of the existing law was not possible, it would be necessary, in the interests of protecting human rights or combating impunity, to discuss the question of whether any limitations on immunity should be recognized in cases involving violations of jus cogens or the commission of international crimes. UN وإذا تعذر تحديد القانون النافذ بوضوح، سيكون من الضروري، من أجل حماية حقوق الإنسان أو مكافحة الإفلات من العقاب، مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي الاعتراف بأي قيود على الحصانة في الحالات التي تنطوي على انتهاك القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية.
    Other members, however, thought that it was necessary to take into account certain circumstances under which immunity would not apply, such as accusations arising from non-official acts, competing jus cogens norms in respect of international crimes, or the commission of international crimes that are condemned by the international community as a whole. UN وعلى العكس من ذلك، اعتبر أعضاء آخرون في اللجنة أن من الضروري مراعاة بعض الظروف التي لا تنطبق فيها الحصانة، من قبيل الاتهامات الناجمة عن أعمال غير رسمية، وتعدد القواعد الآمرة المتعلقة بالجرائم الدولية أو ارتكاب جرائم دولية يدينها المجتمع الدولي ككل.
    68. Lastly, there is insufficient consensus on the question of whether there are exceptions to this type of immunity, particularly in cases involving the violation of jus cogens norms or the commission of international crimes. UN 68 - وأخيرا، ليس ثمة توافق كاف في الآراء بشأن إمكانية إدخال أو عدم إدخال استثناءات على هذه الفئة من الحصانة، ترتبط خصوصا بانتهاك القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية.
    The Committee believes that the International Criminal Court should accept the declaration lodged by the Government of Palestine and investigate the commission of international crimes in the course of operation Cast Lead. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للمحكمة الجنائية الدولية أن تقبل الإعلان الذي أودعته حكومة فلسطين وأن تحقق في ارتكاب جرائم دولية خلال عملية " الرصاص المصبوب " .
    50. There was a wide variety of views among States, and even among courts within the same State, as well as among members of the Commission, as to whether national courts should play a role in holding foreign State officials accountable for the commission of international crimes in order to avoid impunity, or whether those officials must enjoy immunity in order to be able to perform their functions as representatives of a foreign State. UN 50 - وذكر أن هناك طائفة متنوعة واسعة من وجهات النظر فيما بين الدول، وحتى بين المحاكم داخل الدولة نفسها، وكذلك فيما بين أعضاء اللجنة، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تضطلع المحاكم الوطنية بدور في مساءلة مسؤولي الدول الأجنبية عن ارتكاب جرائم دولية لتفادي الإفلات من العقاب، أو ما إذا كان يجب أن يتمتع هؤلاء المسؤولون بالحصانة من أجل أن يكونوا قادرين على أداء مهامهم كممثلين لدولة أجنبية.
    Bolivia has signed several bilateral treaties intended to advance international cooperation on legal matters within a framework of strict respect for sovereignty, but at the same time closing off avenues to impunity for international crime. UN وقد وقعت بوليفيا عدة معاهدات ثنائية يقصد منها تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القانونية ضمن إطار من الاحترام الدقيق للسيادة، لكنها في الوقت نفسه تقطع الطريق أمام اﻹفلات من العقوبة على ارتكاب جرائم دولية.
    It was a matter of deciding how universal jurisdiction would be applied, including how the relevant authorities of different States should cooperate in practice, and of finding alternative means of prosecuting those guilty of international crimes. UN ويتعلق الأمر بمسألة البت في كيفية تطبيق الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك الكيفية التي يجب على السلطات المختصة في مختلف الدول أن تتعاون بها عمليا، وإيجاد وسائل بديلة لمحاكمة الجناة على ارتكاب جرائم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more