Through initiatives to curb discrimination and xenophobia, and through its rigorous standards for membership accession, the European Union helps to discourage conditions that could serve as a breeding ground for atrocities. | UN | والاتحاد الأوروبي، من خلال إطلاق مبادرات لوقف التمييز وكراهية الأجانب، وفرضه معايير صارمة على الانضمام إلى عضويته، يساعد على تغيير الظروف التي يمكن أن تفضي إلى ارتكاب فظائع. |
Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. | UN | فالديمقراطيات تميل، على الرغم من أوجه نقصها، إلى عدم ارتكاب فظائع مثل الجرائم الجماعية الأربع. |
The international community must send a clear signal to the perpetrators and victims that atrocities against mankind will not be tolerated. | UN | ويجب أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة واضحة للجناة والضحايا مفادها أنه لن يتسامح مع ارتكاب فظائع ضد الإنسانية. |
As a result, we have seen atrocities and rapes committed, and populations displaced. | UN | ونتيجة لذلك، شهدنا ارتكاب فظائع وعمليات اغتصاب، وتشريد للسكان. |
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. | UN | أصبح التضامن الدولي واقعاً بعد الحرب العالمية الثانية، عندما أثبتت بعض الأنظمة قدرة الإنسانية على ارتكاب فظائع. |
A culture of impunity for mass atrocities is incompatible with human dignity and undermines long-term security. | UN | إن ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب فظائع جماعية أمر يتناقض مع كرامة الإنسان، ويقوّض الأمن على المدى الطويل. |
In addition, even when children were not personally targeted, they often witnessed atrocities being committed against their family members. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى عندما لم يكن الأطفال أنفسهم هم المستهدفين، غالبا ما كانوا يشهدون ارتكاب فظائع بحق أفراد أسرهم. |
Some were compelled by their abductors to carry out heinous atrocities, which included killing close family members or relatives. | UN | وقد يرغم بعضهم من جانب مختطفيهم على ارتكاب فظائع شنيعة كأن يقوم بقتل أفراد من أسرته المباشرة أو من أقاربه. |
During the previous year, dreadful atrocities and violence had been committed around the world, leading to the failure to realize the human rights of millions. | UN | وقد شهد العام الماضي ارتكاب فظائع وأعمال عنف مروعة في جميع أرجاء العالم، مما نجم عنه عدم إعمال حقوق الإنسان للملايين. |
No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. | UN | ولا توجد قضية أو إيديولوجية أو دين يمكن أن يبرر ارتكاب فظائع مثل الهجوم الإرهابي الأخير في كينيا. |
Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. | UN | ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة. |
Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. | UN | ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة. |
The unspeakable atrocities that are being committed against inmates of the kwanliso political prison camps resemble the horrors of camps that totalitarian States established during the twentieth century. | UN | وتشهد معسكرات الاعتقال السياسي ارتكاب فظائع تفوق الوصف شبيهة بالأهوال التي شهدتها معسكرات الاعتقال التي أقامتها الدول الشمولية خلال القرن العشرين. |
The unspeakable atrocities that are being committed against inmates of the kwanliso political prison camps resemble the horrors of camps that totalitarian States established during the twentieth century. | UN | وتشهد معسكرات الاعتقال السياسي ارتكاب فظائع تفوق الوصف شبيهة بالأهوال التي شهدتها معسكرات الاعتقال التي أقامتها الدول الشمولية خلال القرن العشرين. |
12. Preventing mass atrocities is the legal responsibility of the State. | UN | 12 - ويقع على عاتق الدولة قانونا مسؤولية منع ارتكاب فظائع جماعية. |
More study is needed, however, of their effectiveness in cases in which national authorities seem determined to commit mass atrocities. | UN | إلا أنه يتعين القيام بمزيد من الدراسة لفعاليتها في الحالات التي يبدو أن السلطات الوطنية عاقدة العزم على ارتكاب فظائع جماعية. |
As examples he cited the situations in Darfur in 2003, where initially it had been very difficult to draw the attention of governments to the situation, even though mass atrocities were clearly being committed, as well as the current situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. | UN | وأشار، على سبيل المثال، إلى الأوضاع في دارفور عام 2003، حيث كان من العسير جدا في البداية لفت انتباه الحكومات إلى هذه الحالة، على الرغم من عدم وجود شك عندئذ في ارتكاب فظائع جماعية، وكذلك إلى الحالة القائمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Children compelled to commit atrocities during the conflict reported that they had gained acceptance in their communities through dialogue based on traditional healing mechanisms. | UN | وقال الأطفال الذين أرغموا على ارتكاب فظائع أثناء الصراع إنهم حظوا بالقبول في مجتمعاتهم المحلية عن طريق الحوار القائم على آليات الشفاء التقليدية. |
Turkey, as one of the guarantor powers by virtue of the London and Zurich Agreements, intervened to terminate the ongoing massacres and to prevent the perpetration of similar atrocities in the future. | UN | وقامت تركيا، بوصفها إحدى القوى الضامنة بحكم اتفاقي لندن وزيوريخ، بالتدخل لإنهاء المذابح المستمرة واتقاء ارتكاب فظائع مماثلة لها في المستقبل. |
Drugs only facilitated human-rights abuses against children: child soldiers were often made into drug addicts to enable them to commit horrendous atrocities, and child prostitutes were often drugged to break down their resistance. | UN | فالمخدرات تيسر انتهاكات حقوق الإنسان للأطفال: وكثيرا ما يتم تحويل الجنود الأطفال إلى مدمني مخدرات لتمكينهم من ارتكاب فظائع شنيعة، وكثير ما تعطى البغايا من الأطفال المخدرات لكسر مقاومتهم. |
Much human suffering has been alleviated. But we have not come near to achieving durable solutions. Nor are we any nearer to constructing a system to prevent similar horrors in the future. | UN | فلقد خفت المعاناة اﻹنسانية بدرجة كبيرة، لكننا لم نقترب من التوصل إلى حلول راسخة، كما أننا لم نقطع أي خطوات نحو إقامة نظام يمنع ارتكاب فظائع مماثلة في المستقبل. |