"ارتكبتها إسرائيل" - Translation from Arabic to English

    • committed by Israel
        
    • perpetrated by Israel
        
    • Israel has committed
        
    • Israel's
        
    • Israel has inflicted
        
    • Israel had committed
        
    It also condemns the recent violations of human rights committed by Israel in East Jerusalem. UN كما أنه يدين الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل في القدس الشرقية.
    Palestinian President Mahmoud Abbas has strongly condemned these crimes committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The heinous massacres committed by Israel are a case in point. UN وإن المجازر المرعبة التي ارتكبتها إسرائيل شاهد على ذلك أمام العالم كله.
    I am confident that the international community still remembers very well the Qana massacre perpetrated by Israel in 1996. UN وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦.
    In view of the numerous crimes that Israel has committed against Lebanon and its population, Israel should pay appropriate compensation. UN لذلك، وأمام هذه الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه، يتعين على إسرائيل أن تدفع التعويضات الواجبة عنها؛
    Cuba vigorously condemned the recent massacre committed by Israel in the Gaza Strip, which had resulted in mass casualties, injuries, displacement and destruction, thereby exacerbating an already severe humanitarian crisis. UN وأضاف أن كوبا تدين بكل قوة المذبحة التي ارتكبتها إسرائيل مؤخرا في قطاع غزة وأسفرت عن ضحايا وجرحى وتشريد وتدمير على نطاق واسع وضاعفت بذلك من سوء الحالة الإنسانية الخطيرة القائمة.
    At the two summits convened in 2000 by the Arab and Islamic world, one in Cairo and the other in Doha, the genocide committed by Israel had been condemned. UN وقال إنه تمت إدانة أعمال إبادة الجنس التي ارتكبتها إسرائيل في مؤتمري القمة اللذين عقدهما العالم العربي والإسلامي في عام 2000، وعُقد أحدهما في القاهرة والآخر في الدوحة.
    At least 179 Palestinians have so far been killed in extrajudicial executions committed by Israel, including 68 Palestinian bystanders. UN وهكذا قُتل ما لا يقل عن 179 فلسطينياً حتى الآن في عمليات إعدام ارتكبتها إسرائيل بدون محاكمة، ومن هؤلاء 68 فلسطينياً من المارّة.
    That occupation and those massacres committed by Israel against innocent civilians is terror personified, it is nothing else. UN إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك.
    In that connection, her country regretted the objection of certain countries to the report of the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, which condemned human rights violations committed by Israel. UN وقالت إن بلدها يأسف في هذا الصدد للاعتراض الذي أبدته بعض البلدان على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة والذي أدان انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela will therefore urge the international community to denounce the crimes against humanity committed by Israel before the International Criminal Court or a special tribunal. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تحث المجتمع الدولي على الإبلاغ عن الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الإنسانية أمام المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة.
    We call for the condemnation of all acts of killing, destruction and crimes against humanity committed by Israel, which led to a deplorable state of total economic, social and environmental destruction in Gaza, which continues to this day. UN كما نطالب بإدانة جميع سياسات القتل والدمار والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها إسرائيل وتسببت بخلق حالة بائسة من الدمار الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الشامل الذي يعيشه الفلسطينيون اليوم في قطاع غزة.
    The report not only documents and confirms the numerous violations of international humanitarian law committed by Israel, including the principles of discrimination and proportionality, but is also evidence that there was a clear intention of attacking civilian targets. UN ولا يوثق التقرير أو يؤكد الانتهاكات العديدة التي ارتكبتها إسرائيل ضد القانون الإنساني الدولي فحسب، بما في ذلك مبدأي التمييز والتناسب، بل إنه يشكل أيضا دليلا على وجود نية مبيتة جلية لمهاجمة الأهداف المدنية.
    We are deeply concerned at the violations of international human rights and humanitarian law committed by Israel as reported in the Goldstone report. UN ونشعر بقلق عميق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدوليين التي ارتكبتها إسرائيل حسبما جاء في تقرير غولدستون.
    The crimes that had been committed by Israel and its disregard for the most basic tenets of international humanitarian law, combined with its impunity and lack of accountability, were indicative of the brutal nature of its occupation and its military and political leadership and of international weakness in dealing with and ending those violations. UN وقال إن الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل وتجاهلها لأبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي، إلى جانب إفلاتها من العقاب والمساءلة، ليس إلا دليلا على وحشية الاحتلال وقياداته العسكرية والسياسية، وتخاذل دولي في التعامل مع هذه الانتهاكات ووضع حد لها.
    These States, together with others, remind us every day of their tremendous concern for human rights, but opposed the resolution of the Human Rights Council at its second special session which condemned the crimes and violations committed by Israel against Lebanese civilians. UN هذه الدول، بالإضافة إلى دول أخرى تذكّرنا يومياً بحرصها على حقوق الإنسان، قد عارضت قرار مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الثانية الذي أدان الجرائم والانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل ضد المدنيين اللبنانيين.
    5. On 15 November 2006, the Human Rights Council had met to consider the human rights violations committed by Israel during the military offensive in the Gaza Strip. UN 5 - واستطرد قائلا إنه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عقد مجلس حقوق الإنسان جلسة للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل أثناء الهجوم العسكري على قطاع غزة.
    In this context, one must recall the massacres committed by Israel against the Lebanese people throughout the 22 years of its occupation, the murders and the perpetration of all kinds of crimes including the incursion of its forces into the capital of Lebanon and the destruction wrought by bombs and missiles of all types over a period of more than 60 days. UN وفي هذا السياق لا بد من التذكير بالمجازر التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب اللبناني طيلة اثنين وعشرين عاما من الاحتلال والقتل وارتكاب كافة أنواع الجرائم بما في ذلك وصول قواتها إلى العاصمة اللبنانية ودكها بكافة أنواع القنابل والصواريخ لمدة تزيد عن الستين يوما.
    In this regard, we strongly urge that a full investigation into these criminal acts perpetrated by Israel be conducted by the United Nations. UN وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل.
    In view of the numerous crimes that Israel has committed against Lebanon and its population, Israel should pay appropriate compensation. UN لذلك، وأمام هذه الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه، يتعيّن على إسرائيل أن تدفع التعويضات الواجبة عنها؛
    A year ago, I spoke from this podium about Israel's brutalities against my country and its atrocious 33-day war. UN قبل عام مضى، تحدثت من على هذا المنبر عن الفظاعات التي ارتكبتها إسرائيل بحق بلادي طيلة 33 يوما من الحرب الوحشية والهمجية التي شنتها عليها.
    It also adds to the many crimes that Israel has inflicted on Lebanon and its citizens -- crimes for which Israel will have to pay due reparation. UN وتضاف أيضا إلى الجرائم العديدة التي ارتكبتها إسرائيل بحق لبنان ومواطنيه - وهي جرائم يتعين على إسرائيل أن تدفع التعويضات الواجبة عنها.
    Following up General Assembly resolution 51/233 by compelling Israel to meet its financial responsibilities was a simple matter in comparison with the successive crimes Israel had committed since coming into existence on Arab land. UN ومتابعة قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣ عن طريق إجبار إسرائيل على الوفاء بمسؤولياتها المالية هي مسألة بسيطة بالمقارنة بالجرائم المتتابعة التي ارتكبتها إسرائيل منذ أن جاءت إلى حيز الوجود فوق أرض عربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more