"ارتكبت داخل" - Translation from Arabic to English

    • committed within
        
    The Government of the Sudan is obliged to investigate and prosecute the perpetrators of international crimes committed within its jurisdiction. UN إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم.
    It is a characteristic of the worst crimes of the period since 1930 that they have been committed within and with the assistance of State structures; UN وإن لمن السمات المميزة ﻷسوأ جرائم الفترة الممتدة منذ عام ٠٣٩١ أنها ارتكبت داخل هياكل الدولة وبمساعدتها؛
    This offence applies to crimes committed on board an aircraft in flight outside New Zealand that would be a crime, if committed within New Zealand. UN ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم.
    If a criminal act or its consequences occur within the territory of the People's Republic of China, the offence shall be deemed to have been committed within the territory of the People's Republic of China. UN وإذا ما ارتكب جرم، أو ترتبت تبعات على جرم، داخل إقليم جمهورية الصين الشعبية، تعتبر الجريمة قد ارتكبت داخل إقليم جمهورية الصين الشعبية.
    In any case, a counter-intelligence report is by definition an internal document written by an officer to his superiors about certain wrongful acts committed within the system. UN وعلى أية حال، فإن تقارير مكافحة التجسس هي تعريفا وثائق داخلية يكتبها ضابط لرؤسائه عن أفعال غير مشروعة ارتكبت داخل النظام.
    In addition, harmful practices such as female genital mutilation must be identified, prohibited explicitly and punished, regardless of whether they were committed within or outside the country. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للممارسات المضرة كختان النساء أن تحدد وتمنع صراحة ويُعاقب عليها، بقطع النظر عما إذا كانت قد ارتكبت داخل البلد أو خارجه.
    2. Crimes committed within Turkmenistan's territorial waters or airspace shall be considered as having been committed in the territory of Turkmenistan. UN 2 - تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن مياه تركمانستان أو أجوائه الإقليمية أنها قد ارتكبت داخل إقليم تركمانستان.
    Provided that these or substantially similar offences are punishable by the laws of both countries, if committed within their respective jurisdictions. UN بشرط أن تكون هذه الجرائم أو الجرائم المماثلة لها الى حد كبير خاضعة للعقوبة بموجب قوانين البلدين، إذا ارتكبت داخل الولاية القضائية لكل منهما.
    Extradition would be carried out if the offence had been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance; extradition was not permitted for political crimes, even if ordinary crimes resulted therefrom. UN ويتم التسليم إذا كانت الجناية قد ارتكبت داخل السلطة الإقليمية للدولة الطالبة، إلا في حالة الجنايات ذات الأهمية الدولية. والتسليم ليس مسموحها به إذا كان بسبب جرائم سياسية، حتى ولو نجمت عنها جرائم عادية.
    Parliament had adopted the National Unity and Reconciliation Act, which provided for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission to investigate gross violations of human rights arising from the conflicts of the past committed within or outside South Africa during the period 1 March 1960 to 5 December 1993. UN والبرلمان قد أصدر قانون الوحدة والمصالحة الوطنيتين، الذي ينص على تشكيل لجنة ﻹحقاق الحق والتصالح من أجل تحري الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، التي نجمت عن صراعات الماضي والتي ارتكبت داخل أو خارج جنوب افريقيا أثناء الفترة من ١ آذار/مارس ١٩٦٠ إلى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    When a State Party does not grant the extradition, the case shall be submitted to its competent authorities as if the crime had been committed within its jurisdiction, for the purposes of investigation, and when appropriate, for criminal action, in accordance with its national law. UN حينما لا توافق دولة من الدول الأطراف على التسليم، تعرض القضية على سلطاتها المختصة كما لو كانت الجريمة قد ارتكبت داخل نطاق ولايتها القضائية، قصد التحقيق، وعند الاقتضاء، لاتخاذ إجراءات جنائية وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    The mandate of the Court is to prosecute persons who bear the greatest responsibility for the commission of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. UN وتتمثل ولاية المحكمة الخاصة في محاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وانتهاكات جسيمـة أخرى للقانون الإنساني الدولي، وعن جرائم تقع تحت طائلة قوانين سيراليون ذات الصلة ارتكبت داخل أراضي سيراليون.
    Its mandate is to prosecute persons who bear the greatest responsibility for the commission of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. UN وتتمثل ولاية هذه المحكمة في محاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وعن جرائم حرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وكذلك عن جرائم تقع تحت طائلة قانون سيراليون ذي الصلة ارتكبت داخل إقليم سيراليون.
    9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. UN ٩ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائم في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .
    9. Cooperation under this article may be refused if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction (Germany). UN ٩- يجوز رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائما في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية )ألمانيا(.
    20. Cooperation under this article may be refused the requested State if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction (Germany). UN ٠٢- يجوز أن ترفض الدولة متلقية الطلب التعاون وفقا لهذه المادة إذا لم تكن الجريمة التي يتعلق بها الطلب تشكل جريمة في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها )ألمانيا(.
    When a State Party does not grant the extradition or is not requested to do so, it shall submit the case to its competent authorities as if the offence had been committed within its jurisdiction, for the purposes of investigation and, when appropriate, for criminal proceedings, in accordance with its national law. UN ١- عندما لا توافق دولة طرف على طلب التسليم أو إذا لم تتلق هذا الطلب، تعرض هذه الدولة القضية على سلطاتها المختصة كما لو كانت الجريمة قد ارتكبت داخل ولايتها القضائية، ﻷغراض التحقيق، وعند اللزوم، لتقيم الدعوى الجنائية، وفقاً لقانونها الوطني.
    9. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. UN ٩ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائم في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .
    2.1.2 S3 provides that any person liable by law to be tried for an offence committed beyond the limits of Malaysia shall be dealt with according to the provisions of the Penal Code for any act committed beyond Malaysia in the same manner as if such act had been committed within Malaysia. UN 2-1-2 وتنص المادة 3 على محاكمة كل من يقوم بارتكاب جريمة خارج حدود ماليزيا ويكون مسؤولا عن ارتكابها قانونا وعلى معاملة مثل هذا الشخص وفقا لأحكام قانون العقوبات كما لو أن هذه الجريمة ارتكبت داخل ماليزيا؛
    OHCHR also conducted a mapping exercise of the most serious violations of human rights and international law, including gender- and sexual-based violence, committed within the territory of the Democratic Republic of the Congo between March 1993 and June 2003. UN كما أجرت مفوضية حقوق الإنسان عملية تحديد مفصل لأخطر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي، بما في ذلك العنف الجنساني والجنسي، التي ارتكبت داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة بين آذار/مارس 1993 وحزيران/يونيه 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more