"ارتكبت ضد المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • committed against civilians
        
    A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. UN ولا بـد من وضع آلية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين في هذا القطاع، مع تقديم الجناة إلى ساحة العدالة.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    The European Union is deeply concerned at the recent attacks and acts of violence committed against civilians in Burundi, particularly at their apparent ethnic focus. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي غاية القلق للهجمات وأعمال العنف اﻷخيرة التي ارتكبت ضد المدنيين في بوروندي، وخاصة تركيزها العرقي الواضح.
    The Committee notes that some 54 police and military personnel have been prosecuted for crimes committed against civilians in Chechnya, but remains concerned that the charges and sentences handed down do not appear to correspond with the gravity of the acts as human rights violations. UN وتلاحظ اللجنة أنه تمت محاكمة قرابة 54 من أفراد الشرطة والجيش على جرائم ارتكبت ضد المدنيين في الشيشان، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن التهم والأحكام الصادرة بشأنهم لم تكن، فيما يبدو، متناسبة مع خطورة الأفعال التي تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان.
    He was confident that the mandate of the investigation would be broad enough to include all of the crimes committed against civilians and against the property of UNRWA and the United Nations. UN وثمة ثقة في أن ولاية التحقيق ستكون واسعة النطاق إلى حد يكفي لإدراج كافة الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين وضد ممتلكات وكالة إغاثة وتشغيل اللاجئين والأمم المتحدة.
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الجرائم الخطيرة، وبخاصة القتل والتشويه، التي ارتكبت ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    I wish to reiterate my calls for accountability and for the prosecution of those responsible for crimes committed against civilians, notably in Bonon and the Nahibly camp for internally displaced persons, as well as in Para, where seven peacekeepers were killed in June. UN وأود أن أؤكد مجددا دعوتي إلى مساءلة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين ومحاكمتهم، ولا سيما تلك التي ارتكبت في بونون ومخيم ناهيبلي للمشردين داخليا، وكذلك في بارا حيث قتل سبعة من حفظة السلام في حزيران/يونيه.
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff in the ongoing conflict in [the affected country], and reaffirming the importance of the fight against impunity. UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الجرائم الخطيرة، وبخاصة القتل والتشويه، التي ارتكبت ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،في سياق النزاع الدائر في [البلد المتضرر]، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب.
    Resolution 1203 called at last for " prompt and complete investigation " of " all atrocities committed against civilians " , in " full cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia " . UN وأخيرا دعا القرار 1203 إلى إجراء تحقيق فوري وكامل في جميع الأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد المدنيين " في " تعاون كامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة " ().
    21. Ms. Strasser-King (Sierra Leone) said that her Government attached great importance to the topic in the light of the brutal atrocities that had been committed against civilians during the 11 years of civil war in her country; while international humanitarian law did not cover domestic conflicts, it was closely related to human rights law. UN ٢١ - السيدة ستراسر - كينغ (سيراليون): قالت إن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على الموضوع في ضوء الفظائع الوحشية التي ارتكبت ضد المدنيين خلال السنوات الإحدى عشرة من الحرب الأهلية في بلدها؛ ولئن كان القانون الإنساني الدولي لا يغطي النزاعات المحلية، فهو مرتبط بشكل وثيق بقانون حقوق الإنسان.
    85. Ms. Verrier-Fréchette (Canada) said that her country was very concerned about the acts of violence committed against civilians in the Democratic Republic of the Congo, especially acts of sexual violence against women, and wondered how the international community could be more effective in preventing such acts. UN 85 - السيدة فيريير-فريشت (كندا): قالت إن وفدها قلق جداً من أعمال العنف التي ارتكبت ضد المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخصوصا أعمال العنف الجنسي ضد النساء؛ وتساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يكون أكثر فاعلية في منع هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more