"ارتكبت في البلد" - Translation from Arabic to English

    • committed in the country
        
    Between 1990 and 1996, 39 domestic violence-related murders had been committed in the country. UN وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي.
    Between 1990 and 1996, 39 domestic violence-related murders had been committed in the country. UN وفيما بين عامي 1990 و 1996، ارتكبت في البلد 39 جريمة قتل مرتبطة بالعنف المنزلي.
    Because of the high number of crimes committed in the country, its task is particularly difficult. UN ومهمة هذا المكتب صعبة بوجه خاص نظرا إلى ارتفاع عدد الجرائم التي ارتكبت في البلد.
    No specific progress has been made to date regarding the implementation of article 18 of the preliminary agreement, which provides for the creation of an international commission of inquiry to investigate grave violations of human rights and humanitarian law committed in the country. UN ولم يحرز أي تقدم محدد حتى الآن في ما يتعلق بتنفيذ المادة 18 من الاتفاق الأولي، الذي ينص على إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في البلد.
    4. The commission faced a number of challenges. It was given a broad mandate -- geographically, temporally and materially -- to investigate all allegations of human rights violations committed in the country since March 2011. UN 4- واجهت اللجنة عدداً من التحديات، فقد كلفت بولاية واسعة النطاق من الناحية الجغرافية والزمنية والمادية تتمثل في التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ آذار/مارس 2011.
    With the endorsement of President Kabila, the High Commissioner also launched a mapping exercise of serious human rights violations committed in the country between 1993 and 2003. UN واستهلت المفوضة السامية أيضا، بتأييد من الرئيس كابيلا، عملية مسح للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد بين عامي 1993 و 2003.
    The Netherlands noted that, while there had been crimes committed in the country in the name of honour, the number of those crimes was not known, and murder statistics did not reflect the motive. UN وأشارت هولندا إلى أنه بالرغم من وجود جرائم ارتكبت في البلد باسم الشرف، فإن عدد هذه الحالات غير معلوم، ولا تعكس إحصاءات جريمة القتل الدافع.
    6. The Committee also welcomes the efforts made to date by the State party to establish the truth and secure reparation and access to justice in relation to the serious human rights violations committed in the country during the dictatorship. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لكشف الحقيقة وضمان الجبر والوصول إلى العدالة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد خلال فترة الحكم الاستبدادي.
    The High Commissioner commended UNMISS for its role in protecting civilians in South Sudan and referred to the interim report presented by the Mission to the Council in February 2014 documenting human rights abuses committed in the country. UN وأثنت المفوضة السامية على بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جنوب السودان على دورها في حماية المدنيين في جنوب السودان، وأشارت إلى التقرير المرحلي الذي قدمته البعثة إلى المجلس في شباط/فبراير 2014، وهو التقرير الذي يوثق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد.
    Similarly, the ongoing efforts to end impunity in Côte d'Ivoire, undertaken both at the national and the international levels, should also be extended to international crimes and gross human rights violations committed in the country since 19 September 2002. UN وبالمثل، ينبغي أيضاً توسيع الجهود التي يجري بذلها على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء الإفلات من العقاب في كوت ديفوار بحيث تشمل الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    34. Allow for a mission to the Office of the Prosecutor General of the International Criminal Court to undertake investigations into acts committed in the country after the events of September 2002 (Slovakia); UN 34- السماح لبعثة من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بإجراء تحقيقات في الأعمال التي ارتكبت في البلد بعد أحداث أيلول/ سبتمبر 2002 (سلوفاكيا)؛
    (6) The Committee also welcomes the efforts made to date by the State party to establish the truth and secure reparation and access to justice in relation to the serious human rights violations committed in the country during the dictatorship. UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لكشف الحقيقة وضمان الجبر والوصول إلى العدالة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد خلال فترة الحكم الاستبدادي.
    (6) The Committee also welcomes the efforts made to date by the State party to establish the truth and secure reparation and access to justice in relation to the serious human rights violations committed in the country during the dictatorship. UN (6) وترحب اللجنة أيضاً بما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لكشف الحقيقة وضمان الجبر والوصول إلى العدالة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد خلال فترة الحكم الاستبدادي.
    34. AI recommends establishing an independent transitional justice mechanism, in consultation with national and international bodies, addressing grave human rights violations committed in the country since 1993; and incorporating the provisions of the Rome Statute promptly into national law. UN 34- وتوصي منظمة العفو الدولية بوضع آلية مستقلة للعدالة الانتقالية، بالتشاور مع الهيئات الوطنية والدولية، تعالج الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ عام 1993؛ وبإدراج أحكام نظام روما الأساسي على وجه السرعة في القانون الوطني(101).
    97. All States and intergovernmental organizations providing assistance to TFG should support measures to end impunity in Somalia, including the establishment of an independent and impartial commission of inquiry or similar mechanism, to investigate and map crimes under international law committed in the country throughout the many years of conflict and recommend measures to ensure accountability. UN 97- ينبغي أن تدعم جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تقدم مساعدات إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، التدابير التي تستهدف إنهاء الإفلات من العقاب في الصومال، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق مستقلة ونزيهة أو آلية مماثلة للتحقيق في الجرائم ورصدها بموجب القانون الدولي، التي ارتكبت في البلد على مدى سنوات عديدة من النزاع والتوصية بتدابير تكفل المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more