"ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة" - Translation from Arabic to English

    • committed in the former Yugoslavia
        
    • committed in former Yugoslavia
        
    The crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda over the past decade continue to haunt our collective conscience. UN وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي.
    The establishment of the International Tribunal for war crimes committed in the former Yugoslavia is a significant event. UN يعد انشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة حدثا جللا.
    By contrast, the Tribunal does not monopolize criminal jurisdiction over certain categories of offences committed in the former Yugoslavia. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة لا تحتكر الاختصاص الجنائي في فئات معينة من الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    We may soon have three in The Hague alone: the International Court of Justice, the Permanent Court of Arbitration, and the new international criminal court for crimes committed in the former Yugoslavia. UN وقد تكون لدينا قريبا ثلاث منها في لاهاي وحدها: محكمة العدل الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة والمحكمة الدولية الجديدة للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Sweden welcomes the fact that the General Assembly recently proceeded to select the judges for the Tribunal established for prosecuting war crimes committed in former Yugoslavia. UN وترحب السويد بحقيقة أن الجمعية العامة قامت مؤخرا باختيار القضاة اللازمين للمحكمة التي أنشئت لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    It is mandated to bring to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the former Yugoslavia since 1991 and thus contribute to the restoration and maintenance of peace in the region. UN وتتمثل الولاية المسندة إليها في متابعة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 أمام القضاء، ومن ثم الإسهام في إعادة إرساء السلام وصونه في المنطقة.
    So far, all investigations into war crimes allegedly committed in the former Yugoslavia have been conducted under the auspices of the Security Council. This basic standard of justice should be applied in the case of the harvesting of human organs as well. UN وقد جرت جميع التحقيقات في جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة برعاية مجلس الأمن حتى وقتنا الحاضر، ويجب تطبيق معيار العدالة الأساسي ذاته في حالة استئصال الأعضاء البشرية أيضا.
    53. It should be noted that there has been an increase in requests originating from other States investigating war crimes committed in the former Yugoslavia. UN 53 - وتجدر الإشارة إلى زيادة عدد الطلبات الواردة من دول أخرى تحقق في جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Courts in Austria, Denmark, Germany, the Netherlands, Sweden and Switzerland have exercised universal jurisdiction over grave crimes under international law committed in the former Yugoslavia. UN وتمارس المحاكم في ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والنمسا وهولندا الولاية القضائية العالمية على الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في القانون الدولي التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Due to the principle of legal universality introduced by the 1995 statute, German authorities investigate violations of humanitarian law committed in the former Yugoslavia regardless of the citizenship or residence of the suspects. UN وعملا بمبدأ العالمية القانونية الذي أدخله النظام اﻷساسي للمحكمة في عــام ١٩٩٥، حققت السلطــات اﻷلمانية في انتهاكات القانون اﻹنساني التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة بغض النظر عن جنسية المشتبه فيهم أو مكان إقامتهم.
    41. With the impending closure of the Tribunal, the Victims and Witnesses Section and the University of North Texas launched a joint initiative to carry out research into the long-term impact on witnesses of being called to testify about the crimes committed in the former Yugoslavia. UN 41 - ونظرا للإغلاق الوشيك للمحكمة، أطلق القسم وجامعة شمال تكساس مبادرة مشتركة لدراسة الأثر الطويل الأجل على الشهود من جراء استدعائهم للإدلاء بشهاداتهم عن الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    61. Mrs. SEMAMBO KALEMA (Uganda) said that recent world events, in particular the atrocities committed in the former Yugoslavia and Rwanda, demonstrated clearly that there could no longer be any doubt of the need for an international criminal court. UN ١٦ - السيدة سيمامبو كاليما )أوغندا(: قالت إن اﻷحداث العالمية اﻷخيرة، وخصوصا الفظائع التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، أظهرت بوضوح أنه لم يعد هناك أي شك في الحاجة إلى محكمة جنائية دولية.
    104. Draft article 9 might be modelled after draft article 10 of the Statute of the International Tribunal for the protection of persons responsible for crimes committed in the former Yugoslavia S/25704, annex. and would read as follows: UN ١٠٤ - ربما كان ينبغي أن يكون مشروع المادة ٩ مستوحى من مشروع المادة ١٠ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية المختصة بالنظر في الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة)٣(، ونصه كما يلي:
    It established this judicial organ because the atrocities being committed in the former Yugoslavia constituted a threat to international peace and security and in the conviction that the Tribunal's establishment would enable an end to be put to such crimes and would contribute to the restoration and maintenance of peace (resolution 827 (1993)). UN فأنشأ هذا الجهاز القضائي ﻷن الفظائع التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. واقتناعا منه بأن إنشاء المحكمة سيمكن من وضع حد لهذه الجرائم، واﻹسهام في استعادة السلم وصونه )القرار ٨٢٧ )١٩٩٣((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more