"ارتكبها في" - Translation from Arabic to English

    • committed in
        
    • committed on
        
    • perpetrated in
        
    • inflicted by
        
    • perpetrated by
        
    Like his co-accused, he is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in Kosovo in 1999. UN وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999.
    We know of the atrocities he committed in this space. Open Subtitles ونحن نعرف الفظائع التي ارتكبها في هذا الفضاء.
    But Japan, unlike such countries as Germany, is the only country that has not atoned for the crimes it committed in its war of aggression and military occupation before and during World War II. UN غير أن اليابان، خلافا لبلدان أخرى مثل المانيا، هي البلد الوحيد الذي لم يكفر عن الجرائم التي ارتكبها في حربه العدوانية واحتلاله العسكري قبل وأثناء الحرب العالمية الثانية.
    The District Court acquitted L. F. on another count of assault allegedly committed on 19 January 2000 for lack of sufficient evidence. UN وبرأته المحكمة المحلية من تهمة تعد أخرى زُعم أنه ارتكبها في 19 كانون الثاني/يناير 2000 لعدم كفاية الأدلة.
    If the Israeli regime had been held responsible for the crimes that it perpetrated in the short history of its existence, including first and foremost the act of occupation of other peoples' territories, no doubt we would not be bearing witness to the atrocities of this regime today. UN فلو كان النظام الإسرائيلي يحاسب عن الجرائم التي ارتكبها في تاريخه القصير، ومنها، أولا وقبل كل شيء، احتلال أراضي الشعوب الأخرى، لما شهدنا حتما الفظائع التي يرتكبها اليوم هذا النظام.
    5.6 Notwithstanding the State party's acceptance of the complainant's claim concerning the acts of violence inflicted by the Taliban, it has not explained why this was not relevant under asylum law in order to determine the real personal risk that he would face if returned to Afghanistan, and limited itself to denying such a possibility. UN 5-6 ورغم قبول الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى بخصوص أعمال العنف التي ارتكبها في حقه الطالبان، فإنها لم تفسِّر سبب عدم وجاهة هذا الادعاء بموجب قانون اللجوء لأغراض تحديد الخطر الشخصي الفعلي الذي سيتعرَّض له في حال إعادته إلى أفغانستان، بل اكتفت بنفي هذا الاحتمال.
    The market was closed after the 1994 Cave of the Patriarchs massacre perpetrated by Baruch Goldstein. UN وتم إغلاق السوق بعد المجزرة التي ارتكبها في الحرم الإبراهيمي باروك جولدشتاين في عام 1994.
    Where an offence under Part IV of CECA is committed by a citizen outside Botswana, s/he may be dealt with in respect of such offence as if it had been committed in Botswana. UN وحيث ترتكب جريمة بمقتضى ما ينص عليه الجزء الرابع من هذا القانون المذكور على يد مواطن من بوتسوانا خارج بوتسوانا، فإنه يمكن أن يُعامل فيما يتعلق بجريمة من هذا القبيل كما لو كان قد ارتكبها في بوتسوانا.
    General Ntaganda is subject to an arrest warrant by the International Criminal Court for, among others, alleged crimes committed in 2002 and 2003 in Ituri. UN علما بأن نتاغاندا يخضع لأمر توقيف من قبل المحكمة الجنائية الدولية، لارتكابه عدة جرائم، منها جرائم يُزعم أنه ارتكبها في عامي 2002 و 2003 في إيتوري.
    As at September 2011, he was on bail, awaiting a hearing for other breaches of his extended supervision, allegedly committed in June 2009. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، خرج بكفالة ريثما تعقد جلسة للنظر في انتهاكات أخرى لشروط المراقبة القضائية، يزعم أنه ارتكبها في حزيران/يونيه 2009.
    Župljanin 47. Stojan Župljanin is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in Bosnia and Herzegovina in 1992. UN 47 - شتو يان جوبل يانين متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في البوسنة والهرسك عام 1992.
    As the beginning of the trial of Milošević for his crimes committed in Croatia approaches, it is very important that his accomplices mentioned in his indictment also be indicted and apprehended. UN وفي الوقت الذي تقترب فيه بداية محاكمة ملوسفيتش على جرائمه التي ارتكبها في كرواتيا، من المهم فيما يتعلق بالمتواطئين معه المذكورين في لائحة اتهامه أن توجه إليهم عرائض اتهام أيضا وأن يُلقى القبض عليهم.
    He was charged with the offences of defamation and offences against the army's honour, which he had allegedly committed in a letter addressed to the Secretary for National Defence and other authorities, in which he called for the appointment of an ombudsman within that branch of the armed forces. UN وتنسب إليه الاتهامات جرائم تشهير وجرائم أخرى مخلة بشرف الجيش أفيد أنه ارتكبها في رسالة بعث بها إلى وزير الدفاع الوطني وغيره من المسؤولين، طلب فيها تعيين أمين للمظالم داخل فرع القوات المسلحة المذكور.
    The Appeals Chamber held that the Tribunal had jurisdiction over Mr. Odjanić for crimes allegedly committed in the territory of Kosovo and dismissed the appeal. UN واعتبرت دائرة الاستئناف أن للمحكمة اختصاص في قضية السيد أويدانيتش للجرائم التي يزعم أنه ارتكبها في إقليم كوسوفو ورفضت الطعن.
    In the petition, the lawyer claimed that Shahtur had not been interrogated about a future attack or about any information he could have about the hiding places of " terrorists " , but about offences he had allegedly committed in the past. UN وفي الالتماس، ادعى محامي السيد شحتور بأنه لم يتعرض لتحقيق بشأن هجوم في المستقبل أو بشأن أية معلومات كان يمكن أن تكون في حوزته بشأن أماكن اختباء " اﻹرهابيين " بل بشأن جرائم زعم أنه ارتكبها في الماضي.
    It was theoretically possible for someone to be prosecuted on the mainland for offences committed in the Region, since the mainland courts had concurrent jurisdiction. UN ومن الممكن نظريا أن يحاكم في البر الرئيسي شخص على جريمة ارتكبها في المنطقة لأن محاكم البر الرئيسي لها اختصاص مشترك مع محاكم المنطقة.
    Mohammed Azzez is a North Kharunese general and a war criminal wanted for atrocities committed in Kharun. Open Subtitles محمد عزيز جنرال بجيش الشمال... ...ومجرم حرب مطلوب لمجازر ارتكبها في الكارون
    The District Court acquitted L. F. on another count of assault allegedly committed on 19 January 2000 for lack of sufficient evidence. UN وبرأته المحكمة المحلية من تهمة تعد أخرى زُعم أنه ارتكبها في 19 كانون الثاني/يناير 2000 لعدم كفاية الأدلة.
    The gross misunderstanding demonstrated by the Russian Ministry of Foreign Affairs of the principles guiding the work of the Latvian judiciary is particularly noticeable in the case of Mr. Vassily Kononov, who has been sentenced for war crimes committed on Latvian territory during the Second World War. UN ويلاحظ بصفة خاصة مدى سوء الفهم الجسيم الذي أبدته وزارة الشؤون الخارجية الروسية للمبادئ التي تنظم أعمال الجهاز القضائي في لاتفيا في قضية السيد فاسيلي كونونوف، الذي حُكم عليه بشأن جرائم حرب ارتكبها في أراضي لاتفيا خلال الحرب العالمية الثانية.
    This document consists of a collection of eyewitness accounts of the massacres perpetrated in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo by the armies of Rwanda, Uganda and Burundi. UN وتمثل هذه الوثيقة مجموعة من الشهادات المتعلقة بالمجازر التي ارتكبها في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جيش كل من رواندا، وأوغندا وبورندي.
    While right—ring extremists were behind many acts of harassment and vandalism against communal sites and Jewish property, violent attacks with the intent of causing bodily harm were perpetrated in most cases by Muslim extremists. UN وفي حين أن المتطرفين المنتمين إلى اﻷوساط اليمينية كانوا وراء كثير من أعمال المضايقة والتخريب المُرتكَبة ضد مواقع الجالية اليهودية والممتلكات اليهودية، فإن الهجمات العنيفة بقصد إحداث ضرر مدني قد ارتكبها في معظم الحالات متطرفون مسلمون.
    5.6 Notwithstanding the State party's acceptance of the complainant's claim concerning the acts of violence inflicted by the Taliban, it has not explained why this was not relevant under asylum law in order to determine the real personal risk that he would face if returned to Afghanistan, and limited itself to denying such a possibility. UN 5-6 ورغم قبول الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى بخصوص أعمال العنف التي ارتكبها في حقه الطالبان، فإنها لم تفسِّر سبب عدم وجاهة هذا الادعاء بموجب قانون اللجوء لأغراض تحديد الخطر الشخصي الفعلي الذي سيتعرَّض له في حال إعادته إلى أفغانستان، بل اكتفت بنفي هذا الاحتمال.
    These consisted mainly of raids on villages to steal food and cattle, often perpetrated by persons in UNITA or FAA uniform. UN واشتملت هذه اﻷحداث في معظمها على شن غارات على القرى لسرقة اﻷغذية والمواشي، ارتكبها في أغلب اﻷحيان أشخاص يرتدون الذي الرسمي للاتحاد الوطني أو القوات المسلحة اﻷنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more