"ارتكبوا أو" - Translation from Arabic to English

    • have committed or
        
    • committing or
        
    • had committed or
        
    The National Bank had also issued orders prohibiting transactions with individuals or entities considered to have committed or supported terrorist acts. UN كما أصدر المصرف الوطني أوامر لحظر المعاملات مع الأفراد أو الكيانات الذين يعتبرانهم ارتكبوا أو أيدوا أعمالا إرهابية.
    64. These provisions are not applicable to persons who have committed or participated in offences that have caused loss of human life, mass killings, bombings in public places or places frequented by the public, or rape. UN 64- ويُستثنى من الاستفادة من أحكام هذا القانون، الأشخاص الذين ارتكبوا أو شاركوا في ارتكاب جرائم أدت إلى وفاة أشخاص، أو مجازر جماعية، أو عمليات تفجير في أماكن عامة أو يرتادها الجمهور،
    Article 24 of the draft Act states that the competent court may seize, on a preventive basis and without delay, funds, financial assets or movable or immovable property of natural or legal persons concerning whom there is sufficient evidence to presume that they have committed or will attempt to commit terrorist acts. UN وتنص المادة 24 من مشروع القانون على أن المحكمة المختصة يجوز لها أن تستولى أيضــا، على أساس وقائــي ودون تأخير، على أي أموال أو أصول مالية أو ممتلكات منقولة أو غير منقولة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين، حين تتوفر أدلة كافية تدعو إلى استنتاج أنهم قد ارتكبوا أو سيحاولون ارتكاب أعمال إرهابية.
    that the [forces] [subordinate[s]] were committing or intending to commit such crimes; The major questions raised by the alternatives are (a) what level of knowledge or foresight is required with respect to actions of subordinates; and (b) what should be the subject of this knowledge. UN )أ( يكون ]القائد[ ]الرئيس[ قد علم أو ]بسبب اتساع نطاق ارتكاب الجرائم يكون قد علم بالضرورة[ ]يفترض فيه أن يعلم[)١٦( أن ]القوات[ ]المرؤوس[ )المرؤوسين( قد ارتكبوا أو ينتوون ارتكاب مثل هذه الجرائم)١٧(؛
    Twenty-eight States reported that they had concluded bilateral or international agreements or arrangements with other States to facilitate the detection, apprehension and prosecution of persons who had committed or had been otherwise responsible for serious transnational crimes. UN وذكرت ثماني وعشرون دولة أنها قد أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو دولية مع دول أخرى لتيسير عمليات الكشف والاعتقال والملاحقة لأولئك الأشخاص الذين ارتكبوا أو خلافا لذلك اعتبروا مسؤولين عن جرائم عبر وطنية خطيرة.
    It was also argued that, under the terms of the Fourth Geneva Convention, Israel is under an obligation to search for and bring before its courts persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed, grave breaches of international humanitarian law flowing from the planning, construction and use of the wall. UN واحتُج أيضا بأنه يقع على إسرائيل، بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، التزام بالبحث عن الأشخاص الذي يُدعى أنهم ارتكبوا أو أُمروا بارتكاب خروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي منشؤها التخطيط للجدار وتشييده واستخدامه.
    In addition, entry into the National Territory shall also be refused, and a record shall be kept of aliens for whom there are strong elements that indicate they have committed or intend to commit an what qualifies as a war crime, or an act of terrorism or an act contrary to the principles of the rule of law. UN إضافة إلى ذلك، يرفض الدخول إلى الأراضي الوطنية أيضا، ويحفظ سجل بأسماء الأجانب الذين توجد عناصر قوية تشير إلى أنهم ارتكبوا أو يعتزمون ارتكاب جريمة حرب أو عمل إرهابي أو عمل مناف لمبادئ سيادة القانون().
    In addition, national law enforcement and judicial authorities retain the power to take all appropriate measures within their territory toward persons, including their own citizens, who have committed (or are suspected of having committed) terrorist offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية بسلطة اتخاذ جميع التدابير المناسبة داخل حدودها بحـق الأشخاص، بمـن فيهـم مواطنيها، الذين ارتكبوا (أو المشتبه في ارتكابهم) جرائـم إرهابية.
    64. These provisions are not applicable to persons who have committed or participated in offences involving loss of human life, mass killings, bombings in public places or places frequented by the public, or rape. UN 64- ويستثنى من الاستفادة من أحكام هذا القانون، الأشخاص الذين ارتكبوا أو شاركوا في ارتكاب جرائم أدت إلى وفاة أشخاص، أو في مجازر جماعية، أو في عمليات تفجير في أماكن عامة أو يرتادها الجمهور، أو في عمليات اغتصاب.
    Such is the case of the Fourth Geneva Convention, whose article 146 requires each high contracting party " to search for persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed, such grave breaches " and to bring such persons, regardless of their nationality, before its own courts. UN وهذا هو الحال بالنسبة لاتفاقية جنيف الرابعة التي تتطلب مادتها 146 من كل طرف سامٍِ متعاقد " أن يبحث عن الأشخاص المدّعى بأنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب مثل هذه الخروقات الخطيرة " وأن تقدّم هؤلاء الأشخاص إلى محاكمها، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Recalling that the States Parties to the Geneva Conventions have an obligation to search for persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed a grave breach of these Conventions, and an obligation to try them before their own courts, regardless of their nationality, or may hand them over for trial to another concerned State provided this State has made out a prima facie case against the said persons, UN وإذ يشير إلى أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف ملتـزمة بالبحث عن الأشخاص المُدعى بأنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب خرق جسيم لهذه الاتفاقيات، وأنها ملتـزمة بمحاكمتهم في محاكمها الخاصة بها، بصرف النظر عن جنسيتهم، أو تسليمهم للمحاكمة بدولة أخرى معينة، شريطة أن تكون هذه الدولة قد أعطت دليلا أوليا ضد الأشخاص المذكورين،
    Recalling that the States Parties to the Geneva Conventions have an obligation to search for persons alleged to have committed, or to have ordered to be committed a grave breach of these Conventions, and an obligation to try them before their own courts, regardless of their nationality, or may hand them over for trial to another concerned State provided this State has made out a prima facie case against the said persons, UN وإذ يشير إلى أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف ملتـزمة بالبحث عن الأشخاص المُدعى بأنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب خرق جسيم لهذه الاتفاقيات، وأنها ملتـزمة بمحاكمتهم في محاكمها الخاصة بها، بصرف النظر عن جنسيتهم، أو تسليمهم للمحاكمة بدولة أخرى معينة، شريطة أن تكون هذه الدولة قد أعطت دليلا أوليا ضد الأشخاص المذكورين،
    2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛
    2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛
    Reaffirming that each High Contracting Party to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention) is under obligation to take action against persons alleged to have committed or to have ordered the commission of grave breaches of the Convention, and recalling the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, UN وإذ يؤكد من جديد التزام كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة) باتخاذ إجراء ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Reaffirming that each High Contracting Party to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention) is under obligation to take action against persons alleged to have committed or to have ordered the commission of grave breaches of the Convention, and recalling the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, UN وإذ يؤكد من جديد التزام كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة) باتخاذ إجراء ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وانتهاكات لبروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    The International Tribunal for Rwanda shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of Article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims, and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب، وانتهاكات بروتوكولها الاضافي الثاني المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧.
    The draft resolution had two aims. First, to draw attention to the horrifying genocide which had taken place in Rwanda during the conflict and to reaffirm that individuals who had committed or authorized genocide or other grave violations of human rights would be held responsible for their crimes. UN وقالت إن مشروع هذا القرار يرمي الى هدفين: أولا، يوجه الانتباه الى أعمال إبادة اﻷجناس التي يعجز عنها الوصف والتي جرى ارتكابها في رواندا أثناء النزاع ويؤكد مجددا أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو صرحوا بأعمال إبادة اﻷجناس أو الانتهاكات الخطيرة اﻷخرى لحقوق الانسان مسؤولون عن جرائمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more