"ارتكبوا جرائم حرب" - Translation from Arabic to English

    • have committed war crimes
        
    • had committed war crimes
        
    • have perpetrated war crimes
        
    • who committed war crimes
        
    • having committed war crimes
        
    The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. UN إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The number of cases and persons who have committed war crimes and structure of these cases have been identified. UN وحُدّد عدد القضايا والأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب وكذلك هيكل هذه القضايا.
    The legislation of Latvia contains no statute of limitation for criminal liability in relation to persons who have committed war crimes. UN ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب.
    It demanded that Israelis who had committed war crimes against Palestinians should be brought to international justice. UN وتطالب بأن يمثل الإسرائيليون الذين ارتكبوا جرائم حرب بحق الفلسطينيين أمام العدالة الدولية.
    Cases involved members of FARDC, the Congolese National Police and armed groups, alleged to have perpetrated war crimes and other serious crimes, including murder and rape. UN وشملت القضايا أفرادا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية الكونغولية، والجماعات المسلحة، يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم خطيرة أخرى، بما في ذلك القتل والاغتصاب.
    International experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. UN إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا.
    We support efforts to bring those who are alleged to have committed war crimes to justice, inter alia through the establishment of an international criminal court. UN ونحن نؤيد الجهود المبذولة من أجل تقديم من يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة، وذلك عن طريق جملة أمور منها إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The suspects are believed to have committed war crimes in Kosovo in 1999, in an improvised prison, where detainees were subjected to inhumane conditions, torture and beatings that in some cases led to their death. UN ويُـعتقد أن المتهمين قد ارتكبوا جرائم حرب في كوسوفو في عام 1999، في سجن مؤقت، تعرض فيه المحتجزون لظروف غير إنسانية وتعذيب وضرب، أدى في بعض الأحيان إلى وفاتهم.
    A call was made to all countries to contribute more rapidly and effectively to the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia, established for the purpose of bringing to justice those who have committed war crimes, crimes against humanity and acts of genocide. UN ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Croatian authorities made the handing over of 38 persons who were alleged by them to have committed war crimes the condition for granting permission to other refugees to go to the Federal Republic of Yugoslavia. UN وجعلت السلطات الكرواتية تسليم ٣٨ شخصا زعمت أنهم ارتكبوا جرائم حرب شرطا لمنح اﻹذن للاجئين اﻵخرين بالذهاب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We stress the importance of bringing to justice all those in the leadership of the previous Iraqi regime who have committed war crimes and crimes against humanity to the Iraqi people and against the peoples of Iran and Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    We stress the importance of bringing to justice all those in the leadership of the previous Iraqi regime who have committed war crimes and crimes against humanity to the Iraqi people and against the peoples of Iran and Kuwait. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    Persons against whom there is prima facie evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial before an independent impartial tribunal, in conformity with the requirements of due process, and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN يقدم للمحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ويحاكمون أمام هيئة قضائية محايدة ومستقلة، وفقاً لمقتضيات المحاكمة العادلة، ويعاقبون، كقاعدة عامة، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    If Israel is a responsible and law-abiding member of the international community, it will have to extend its fullest cooperation to the fact-finding mission and subject its soldiers who might have committed war crimes in Jenin to full accountability under international law. UN وإذا كانت إسرائيل عضوا في المجتمع الدولي مسؤولا وممتثلا للقانون، فإنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة تقصي الحقائق وأن تخضع جنودها الذين ربما ارتكبوا جرائم حرب في جنين للمساءلة التامة بموجب القانون الدولي.
    " Persons against whom there is evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN " يقدم للمحاكمة اﻷشخاص الذين تقوم ضدهم دلائل على أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية، ويعاقبون إذا وجدوا مذنبين، وذلك، كقاعدة عامة، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    After his visit, he made six recommendations for tackling impunity in the country, including on the reform of the penitentiary system and the removal of key members of the military who are alleged to have committed war crimes, crimes against humanity, or other serious offences. UN وعلى إثر زيارته تقدم بست توصيات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب في البلاد، شملت إصلاح نظام السجون وإقالة أفراد الجيش الرئيسيين الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية أو جرائم جسيمة أخرى.
    504. The Committee therefore concludes that the IDF was responsible for the wanton destruction of property and that those who carried out such destruction have committed war crimes. UN 504 - وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن التدمير المتعمد للممتلكات وأن الذين نفذوا هذا التدمير ارتكبوا جرائم حرب.
    Everyone who had committed war crimes or crimes against humanity must be brought to justice. UN كما يطالب بمحاسبة جميع الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Indeed, in the summer, a Moroccan newspaper, Al Jarida Al Oula, had published a statement to an official investigative body by a member of the Moroccan delegation to the Manhasset negotiations that three or four Moroccan army officers had committed war crimes off the battlefield when many civilians had been thrown from helicopters or buried alive merely because they were Saharawi. UN والواقع أنه في الصيف، نشرت جريدة مغربية وهي الجريدة الأولى بياناً إلى هيئة تحقيق رسمية من عضو في الوفد المغربي في مفاوضات مانهاست يفيد بأن ثلاثة أو أربعة ضباط مغاربة ارتكبوا جرائم حرب خارج ميدان المعركة عندما قاموا بإلقاء عدة مدنيين من طائرات مروحية أو دفنهم أحياء لمجرد أنهم صحراويون.
    Based on evidence of the murder and mistreatment of prisoners in a Kosovo Liberation Army (KLA) prison camp in Albania during the Kosovo conflict of 1998 and 1999, the defendants were found to have perpetrated war crimes. UN وبناء على الأدلة على القتل وإساءة معاملة السجناء في معسكر سجون تابع لجيش تحرير كوسوفو في ألبانيا خلال نزاع كوسوفو في الفترة 1998-1999، تبين أن المتهمين قد ارتكبوا جرائم حرب.
    Such a mechanism must be accompanied by a commitment to investigate and prosecute, through the exercise of universal jurisdiction, those who committed war crimes or other crimes under international law. UN ويجب أن يقترن بآلية كهذه التزام بالتحقيق مع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم أخرى بموجب القانون الدولي وملاحقة هؤلاء من خلال ممارسة اختصاص قضائي عالمي.
    By establishing the ad hoc tribunals on former Yugoslavia and on Rwanda, the international community reaffirmed an important principle: all those having committed war crimes or crimes against humanity are to be held personally responsible and accountable. UN وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية يتحملون مسؤولية شخصية عن ذلك وسيكونون موضعا للمحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more