"ارتكب ضد" - Translation from Arabic to English

    • committed against
        
    • perpetrated against
        
    • carried out against
        
    As I have stated in previous meetings of the Council, no act of violence or atrocity committed against the Kosovo Albanian population in the past can justify violence today. UN وكما ذكرت في جلسات سابقة للمجلس، ما من عمل من أعمال العنف أو الوحشية ارتكب ضد السكان الألبان الكوسوفيين في الماضي يمكن أن يبرر العنف اليوم.
    The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    The Special Rapporteur expresses her hope that the global community is ready to take the necessary steps to end the historical injustices committed against indigenous peoples, and provides the following recommendations to that effect: UN وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن يكون المجتمع الدولي مستعدا لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء الظلم التاريخي الذي ارتكب ضد الشعوب الأصلية، وتقدم التوصيات التالية لهذا الغرض:
    It was perpetrated against civilians and is in violation of international humanitarian and human rights law. UN وقد ارتكب ضد المدنيين ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان.
    Genocidal rape, often followed by murder, was carried out against even larger numbers of Tutsi women during the 1994 conflict in Rwanda. UN كما أن الاغتصاب في إطار الإبادة الجماعية، الذي يعقبه قتل في كثير من الأحيان، قد ارتكب ضد أعداد أكبر من النساء التوتسي أثناء الصراع الذي نشب في رواندا في عام 1994.
    However, taken together, draft article 19, draft article 64 and articles 20 and 57 of the articles on State responsibility established not only the principle that a State was to be held responsible for an internationally wrongful act committed against an international organization but also the principle that consent by the organization to such an act was a circumstance precluding wrongfulness. UN بيد أنه بالجمع ما بين مشروع المادة 19 ومشروع المادة 64 والمادتين 20 و57 من المواد بشأن مسؤولية الدولة، فإنها ترسي المبدأ بأن الدولة تعتبر مسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً ارتكب ضد منظمة دولية، ليس هذا فحسب، بل ترسي أيضاً المبدأ بأن موافقة المنظمة على فعل من هذا النوع يعتبر ظرفاً ينفي عدم المشروعية.
    Article 139 - deliberate spreading of venereal diseases is punished by penalty in the amount from 300 to 500 nominal financial units. Same action committed against two or more persons or juvenile shall be punished by imprisonment for the term of up to 4 years. UN المادة 139 يعاقب بغرامة تتراوح بين 300 إلى 500 وحدة مالية بالقيمة الاسمية من يقوم عمدا بنشر الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي ويعاقب على ذات الفعل إذا ارتكب ضد شخصين أو أكثر أو ضد الأحداث، بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Just as slave owners had received financial and material reparation for the loss of their " working tool " when slavery had been abolished, so descendants of indigenous communities and African slaves were legally entitled to reparation for the injury committed against their ancestors. UN ومثلما تلقى ملاك العبيد تعويضاً مالياً ومادياً عن خسارة " أداتهم العاملة " عندما تم القضاء على الرق، فإن أسلاف المجتمعات الأصلية والعبيد الأفارقة يحق لهم التعويض شرعاً لما ارتكب ضد أجدادهم.
    The Special Rapporteur's fact-finding focused on the situation of violence against women in Haiti and the available response mechanisms, including the law enforcement and judicial institutions, and on the political rape committed against women during the military regime from 1991 to 1994, in particular. UN وركزت زيارة المقررة الخاصة لتقصي الحقائق على حالة العنف ضد المرأة في هايتي والآليات المتاحة للتصدي له، بما في ذلك المؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون والمؤسسات القضائية، كما ركزت على الاغتصاب السياسي الذي ارتكب ضد النساء خلال فترة حكم النظام العسكري من 1991 إلى 1994، بوجه خاص.
    The Special Rapporteur and her team listened to countless testimonies of sexual violence committed against women during the genocide and the above are only an illustrative sample. UN ٥٣- لقد استمعت المقررة الخاصة وفريقها إلى عدد لا يحصى من الشهادات عن العنف الجنسي الذي ارتكب ضد النساء خلال اﻹبادة الجماعية وما ذكر أعلاه ليس إلا عينة توضيحية.
    (a) to promote legislation classifying sexual aggression as an offence that will be treated as aggravated if committed against an indigenous woman; UN )أ( تعزيز قانون يعرّف الاعتداء الجنسي بأنه جرم ويعتبر أخطر من ذلك إذا ارتكب ضد إمرأة من السكان اﻷصليين؛
    Article 331 Rape is defined as any act of sexual penetration, of whatever kind, committed against a person with violence, coercion, threat or surprise. UN المادة ٣٣١ - كل فعل مواقعة جنسية، أيا كانت طبيعته، يشكل اغتصابا طالما ارتكب ضد شخص ما باستخدام العنف أو اﻹجبار أو التهديد أو المفاجأة.
    It is indeed tragic and an extreme form of injustice for the Council, which failed to utter a word in condemnation of an aggression committed against Ethiopia, now to want, with unprecedented enthusiasm, to stop Ethiopia from exercising its right of self-defence against an aggressor that has shown no inclination to respect international law and that has made it crystal clear that it is only might for which it has respect. UN إنها لمأساة في الواقع وشكلا متطرفا لﻹجحاف أن يريد المجلس اﻵن بحماس لم يحدث من قبل، وهو الذي لم ينطق بكلمة إدانة لعدوان ارتكب ضد إثيوبيا، أن يمنع إثيوبيا من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد معتد لم يبد أي استعداد لاحترام القانون الدولي وأوضح تماما أنه لا يحترم سوى القوة.
    The requirement that local remedies must be exhausted is a procedural precondition that must be complied with before a State may bring an international claim based on injury to a national arising out of an internationally wrongful act committed against the national where the act complained of is a breach of both local law and international law. UN يعد الشرط القاضي بضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا يتعين التقيد به قبل أن يجوز للدولة تقديم مطالبة دولية بناء على ضرر لحق بمواطن نتيجة لفعل غير مشروع دوليا ارتكب ضد المواطن عندما يشكل الفعل موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي والقانون الدولي معا.
    The year 2003 will be long and sadly remembered for the unprovoked and cowardly attack in Baghdad, committed against staff members of the United Nations on 19 August. UN وسوف يُذكر العام 2003 طويلا وبمشاعر الأسف للهجوم الجبان غير المبرر الذي وقع في بغداد، والذي ارتكب ضد موظفي الأمم المتحدة يوم 19 آب/أغسطس.
    c) is committed against the security of the Turkish State, or harms the interests of the Turkish State, or a Turkish citizen or a corporate body established according to Turkish law, UN (ج) قد ارتكب ضد أمن الدولة التركية أو يضر بمصالحها، أو يضر مواطنا تركيا أو شركة منشأة وفق القانون التركي؛
    I am writing to draw your attention to the latest act of Palestinian terrorism perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر عمل إرهابي فلسطيني ارتكب ضد مواطني إسرائيل.
    I am writing following the most recent horrific Palestinian terrorist attack perpetrated against the citizens of Israel. UN أكتب هذه الرسالة في أعقاب الهجوم الفلسطيني الإرهابي الأخير الذي ارتكب ضد المواطنين الإسرائيليين.
    The dreadful terrorist attack perpetrated against those messengers of peace once again highlighted the danger we face in many corners of the world. UN إن العدوان الإرهابي المروع الذي ارتكب ضد رسل السلام أبرز مرة أخرى الخطر الذي نواجهه في الكثير من أنحاء العالم.
    First, it is aggression that was not only unprovoked but was also carried out against a State that, until the day of the aggression, was a true friend of Eritrea — probably the only true friend Eritrea had until that day of infamy when it decided to stab Ethiopia in the back. UN ليس هذا فحسب وإنما هو أيضا عدوان ارتكب ضد دولة كانت، إلى يوم العدوان، صديقا حقيقيا ﻹريتريا - بل على اﻷرجح الصديق الحقيقي الوحيد ﻹريتريا حتى اليوم المخزي الذي قررت فيه أن تطعن إثيوبيا من الخلف.
    From various newspapers in the United States, we have learned that the organizers of the act of provocation carried out against my country last Saturday, 24 February, which resulted in the shooting down of two pirate aircraft inside Cuban airspace, are organizing another, identical act of provocation against Cuba for next Saturday, 2 March. UN علمنا من صحف شتى في الولايات المتحدة أن منظمي العمل الاستفزازي، الذي ارتكب ضد بلدي يوم السبت الفائت الموافق ٢٤ شباط/فبراير وأسفر عن إسقاط اثنتين من طائرات القرصنة داخل المجال الجوي الكوبي، يخططون حاليا للقيام بعمل استفزازي آخر ضد كوبا مطابق لسابقه، يوم السبت المقبل الموافق ٢ آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more