"ارتكب في" - Translation from Arabic to English

    • committed in
        
    • committed as
        
    • committing
        
    • perpetrated in
        
    • been committed on
        
    • commits
        
    • occurred
        
    38. In the criminal prosecution taken over from another State, the accused is tried as if the offence had been committed in the Republic of Croatia. UN 38 - في المقاضاة الجنائية التي يضطلع بها بدلا من دولة أخرى، يحاكم المتهم كما لو كان الجرم قد ارتكب في جمهورية كرواتيا.
    This means that any conduct which would constitute a criminal offence if committed in England can be prosecuted by court martial. UN وهذا يعني أن أي سلوك ممكن أن يشكل جريمة إذا ارتكب في إنكلترا يمكن أن تحاكمه محكمة عسكرية.
    This is particularly true if the act for which he is convicted has been committed in a distant past. UN ويصدق ذلك بشكل خاص إذا كان العمل الذي أدين من أجله ارتكب في الماضي البعيد.
    Crimes against humanity 1. For the purpose of the present Statute, a crime against humanity means any of the following acts when committed [as part of a widespread [or] systematic commission of such acts against any population]: UN ١ - لغرض هذا النظام اﻷساسي، يشكل أي فعل من اﻷفعال التالية جريمة ضد اﻹنسانية متى ارتكب ]في إطار عملية ارتكاب واسعة النطاق ]و[ ]أو[ منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان[:
    It also makes torture an international offence, allowing the national courts to try any Cameroonian citizen or resident for committing such acts abroad, whether or not they are punishable in the country where they were committed. UN وهي تعتبر التعذيب جريمة دولية بسماحها للمحاكم الوطنية محاكمة أي مواطن كاميروني أو أي شخص مقيم في الكاميرون ارتكب في الخارج أفعالاً من هذا القبيل، سواء كان يعاقَب على هذه الأفعال في البلد الذي ارتُكبت فيه أم لم يكن يعاقب عليها.
    I am writing to inform you of the latest horrific attack perpetrated in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against Israel. UN أكتب إليكم لأبلغكم بآخر هجوم مروع ارتكب في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    Any offence, an element of which occurred in Mali, shall be considered to have been committed on Malian territory. UN تعتبر الجريمة قد ارتكبت في أراضي جمهورية مالي إذا كان جزءا منها يشكل عنصرا مكونا لها قد ارتكب في مالي.
    In the case of persons residing in the Principality who aid, conceal or commit terrorist acts outside the country, at least one element of the complex crime must have been committed in Andorra. UN بيد أنه فيما يتعلق بالمقيمين في الإمارة الذين يساعدون أو يتسترون على أعمال إرهابية خارج البلد أو يرتكبونها، فإنه يجب أن يكون عنصر منها على الأقل قد ارتكب في أندورا.
    Here again there is no distinction to be made between a terrorist act committed in France or abroad. UN وفي هذه الحالة أيضا، لا يميز بين فعل إرهابي ارتكب في فرنسا وفعل ارتكب خارجها.
    It was a hideous act of terrorism that was committed in Bali this past weekend. UN لقد كان عملا بشعا من أعمال الإرهاب ذلك الذي ارتكب في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    The basis for the charge of capital murder was that the murders had been committed in the course of or in the furtherance of an act of terrorism. UN وكان أساس الاتهام بالقتل العمد هو أنه ارتكب في خضم عمل إرهابي أو دعمه.
    It was perhaps Khartoum's dangerous policies that led it to involve itself in an act of terrorism committed in our country. UN ولعل سياسات الخرطوم الخطيرة هي التي أدت الى اشتراكها في عمل من أعمال الارهاب ارتكب في بلدي.
    Yes, it was premeditated, but it was committed in self-defense, and that would have given him a very different sentence. Open Subtitles نعم، كان مع سبق الإصرار، لكنه ارتكب في الدفاع عن النفس، وهذا من شأنه أن يعطي له جملة مختلفة جدا.
    Insert " or has participated in the commission of " after " committed " in line 2. UN وتدرج عبارة " أو اشترك في ارتكاب " مع كلمة " ارتكب " في أول السطر الثاني.
    The Azerbaijani people condemns the brutal act committed in Sarajevo and expresses its solidarity with the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina. UN ويدين الشعب اﻷذربيجاني العمل الوحشي الذي ارتكب في سراييفو ويعرب عن تضامنه مع النضال العادل الذي يشنه شعب البوسنة والهرسك.
    Insert " or has participated in the commission of " after " committed " in line 2. UN وتدرج عبارة " أو اشترك في ارتكاب " مع كلمة " ارتكب " في أول السطر الثاني.
    Any of the following acts when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack: UN أي فعل من الأفعال التالية متى ارتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم:
    1. For the purpose of this Statute, " crime against humanity " means any of the following acts when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack: UN 1 - لغرض هذا النظام الأساسي، يشكل أي فعل من الأفعال التالية " جريمة ضد الإنسانية " متى ارتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم:
    In circumstances other than those specified in articles 9, 10 and 11, the provisions of this Code are applicable to any person who enters Iraq after committing abroad, in the capacity of principal or accomplice, any of the following offences: UN " في غير الأحوال المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 تسري أحكام هذا القانون على كل من وجد في العراق بعد أن ارتكب في الخارج بوصفه فاعلاً أو شريكاً جريمة من الجرائم التالية:
    For those who, like us Haitians, are offshoots of the African tree transplanted in America, this commemoration recalls to memory and consciousness the bitter experience of the great violation of human rights perpetrated in Africa and America for more than two centuries, the afflictions of which continue to this day. UN وبالنسبة لمن تفرعوا مثلنا، نحن الهايتيين، من الشجرة اﻷفريقية التي أعيد غرسها في أمريكا، يثير هذا الاحتفال في الذاكرة والوعي ذكريات مريرة للانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان الذي ارتكب في أفريقيا وأمريكا لما يتجاوز القرنين، والذي لا تزال مآسيه مستمرة إلى اليوم.
    324. There are several judicial authorities charged with carrying out prompt and impartial investigations whenever there is reasonable belief that acts of torture have been committed on Tunisian soil. First among these authorities is the public prosecution represented by the Prosecutor General, investigating judges and the judges of the indictment office. UN 324- تتعدّد الجهات القضائية التي يمكن لها القيام بأبحاث وتحقيقات سريعة ونزيهة كلّما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنّ عملاً من أعمال التعذيب قد ارتكب في أي مكان من التراب التونسي، وأولى هذه الجهات هي النيابة العمومية ممثلة في شخص وكيل الجمهورية، وقضاة التحقيق وقضاة دائرة الاتهام.
    Under Article 12, the Criminal Code is applicable to any public official or agent of the Republic of Iraq who commits abroad a felony or misdemeanour stipulated by this Code in the course of official duties or as a consequence thereof. UN وطبقاً للمادة 12 فإن قانون العقوبات يسري على كل من ارتكب في الخارج من موظفي الجمهورية أو المكلفين بخدمة عامة لها أثناء تأدية أعمالهم أو بسببها جناية أو جنحة مما نص عليه في هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more