"ارتُكب في" - Translation from Arabic to English

    • been committed in
        
    • It is committed in
        
    • perpetrated in
        
    • committed within
        
    • committed in the
        
    • takes place in an
        
    • was committed in
        
    • was committed on
        
    • has been committed
        
    His delegation believed that an injustice had been committed in 1971 when the people of Taiwan had been denied representation in the United Nations system. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك ظلما قد ارتُكب في عام ١٧٩١ عندما حُرم شعب تايوان من التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    That error had been committed in 1975, when Western Sahara had been invaded and occupied by Morocco, and its tragic consequences were still being felt. UN والخطأ الذي ارتُكب في عام 1975، عندما قامت المغرب بغزو واحتلال الصحراء الغربية، لا يزال قائماً بعواقبه المأساوية.
    (a) It is committed in more than one State; UN (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    (b) It is committed in one State but a substantial part of its preparation, planning, direction or control takes place in another State; UN (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الاشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو
    It established that torture had been both widespread and systematically perpetrated in Libya throughout phases II and III of the conflict. UN وخلصت اللجنة إلى أن التعذيب ارتُكب في ليبيا على نحو واسع النطاق ومنهجي في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.
    In some countries, such as Turkey, penalties have increased for sexual harassment committed within the workplace. UN وفي بعض البلدان، مثل تركيا، تُشدد عقوبة التحرش الجنسي إذا ارتُكب في مكان العمل.
    If a part of the criminal offence is committed in the Netherlands, the Netherlands will have joint jurisdiction, pursuant to the principle of territoriality. UN وإذا كان جزء من الجريمة قد ارتُكب في هولندا، تكون لهولندا ولاية قضائية مشتركة، عملاً بمبدأ الإقليمية.
    Such a punishment is further increased if the illegal act is committed by two or more persons, or if it takes place in an area where people are gathered, or in an inhabited area during the night. UN وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان العمل غير المشروع قد ارتكبه شخصان أو أكثر، أو إذا كان قد ارتُكب في مكان تجمع عام، أو ليلاً في منطقة مأهولة بالسكان.
    The Working Group had been informed that although the Organization recorded whether the alleged misconduct was said to have been committed in or outside the host country, the vast majority of allegations emanated from within the area of the United Nations operation in question. UN وأُبلغ الفريق العامل أنه رغم أن المنظمة تسجل ما إذا كان سوء السلوك المدعى به قد ارتُكب في البلد المضيف أو خارجه، فإن الغالبية العظمى من الادعاءات صادرة من داخل منطقة عملية الأمم المتحدة المعنية.
    Each State Party shall ensure that its competent authorities proceed to a prompt and impartial investigation, wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction. UN تضمن كل دولة طرف قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه كلما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية.
    Article 6 of the Law 1222 is fundamental in this regard as it provides that extradition may be refused if the offence for which extradition is requested has been committed in Monaco, or is prosecuted in Monaco, or has been already judged in a third State. UN والبند 6 من القانون 1222 أساسي في هذا الخصوص، حيث ينص على أنه يجوز رفض التسليم إذا كان الجرم الذي طُلب التسليم فيما يتعلق به قد ارتُكب في موناكو، أو تجري المقاضاة بشأنه في موناكو، أو صدر بشأنه حكم بالفعل في دولة ثالثة.
    The Computer Misuse Act 1998 on the other hand provides in its section 6 that an offence under section 3 and section 5 relating to the offence of unauthorized access to computer and the offence of unauthorized modification of computer material and that such offences shall be treated as having been committed in Seychelles as long as the circumstances of the offence show at least one significant link with Seychelles. UN ومن الجهة الأخرى تنص المادة 6 من قانون إساءة استعمال الحواسيب لعام 1998 على أن جُرما بموجب المادتين 3 و 5 ذا صلة بجُرم الوصول بدون إذن إلى حاسوب وجُرم تعديل مواد الحاسوب بدون إذن يعامل بوصفه قد ارتُكب في سيشيل ما دامت الظروف التي ارتُكِب فيها الجُرم توضح على الأقل ارتباطا واحدا هاما بسيشيل.
    According to article 12, States parties shall undertake prompt, effective and impartial investigations, wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction as the result of its actions or omissions and, as set out in article 13 and affirmed by the Committee in its general comment No. 2, ensure that impartial and effective complaints mechanisms are established. UN وبموجب المادة 12، على الدول الأطراف إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة كلما وُجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية نتيجة أفعالها أو امتناعها عن أفعال وعليها، مثلما تبين المادة 13 ومثلما أكدت اللجنة في تعليقها العام رقم 2، أن تضمن إقامة آليات نزيهة وفعالة لتقديم الشكاوى.
    According to article 12, States parties shall undertake prompt, effective and impartial investigations, wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction as the result of its actions or omissions and, as set out in article 13 and affirmed by the Committee in its general comment No. 2, ensure that impartial and effective complaints mechanisms are established. UN وبموجب المادة 12، على الدول الأطراف إجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب في أي من الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية نتيجة أفعالها أو امتناعها عن أفعال وعليها، مثلما تبين المادة 13 ومثلما أكدت اللجنة في تعليقها العام رقم 2، أن تضمن إقامة آليات نزيهة وفعالة لتقديم الشكاوى.
    (c) It is committed in one State but involves an organized criminal group that engages in criminal activities in more than one State; or UN (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة اجرامية منظمة تمارس أنشطة اجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    (d) It is committed in one State but has substantial effects in another State. UN (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى.
    (a) It is committed in more than one State; UN (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    (b) It is committed in one State but a substantial part of its preparation, planning, direction or control takes place in another State; UN (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الإشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو
    (c) It is committed in one State but involves an organized criminal group that engages in criminal activities in more than one State; or UN (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    Moreover, I should like to express our most sincere condolences to the Indonesian delegation and, through it, to the people and the Government of Indonesia, as well as to the bereaved families of those who fell victim to the criminal act perpetrated in Bali. UN كما أود أن أتقدم بأصدق التعازي إلى الوفد الإندونيسي ومن خلاله لحكومة وشعب إندونيسيا وإلى أهالي ضحايا العمل الإجرامي الذي ارتُكب في بالي.
    - An act committed within the Niger by any person (whether that person is currently present in the Niger or not); UN عمل ارتُكب في النيجر من طرف أي شخص (سواء كان ذلك الشخص موجودا أم غير موجود في النيجر في الوقت الراهن).
    102. The compensatory benefits granted by the State to members of the families of non-surviving victims of human rights violations or political violence committed in the country between 11 September 1973 and 19 March 1990 are regulated by Act N° 19.123, of 8 February 1992, which established the National Corporation for Compensation and Reconciliation. UN 102- إن التعويضات التي تمنحها الدولة لأفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا ما ارتُكب في البلد في الفترة بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و19 آذار/مارس 1990، من انتهاكات لحقوق الإنسان أو عنف سياسي، ينظمها القانون رقم 19123 المؤرخ 8 شباط/فبراير 1992، الذي أنشأ الهيئة الوطنية للتعويض والتصالح.
    Such a punishment is further increased if the illegal act is committed by two or more persons, or if it takes place in an area where people are gathered, or in an inhabited area during the night. UN وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان العمل غير المشروع قد ارتكبه شخصان أو أكثر، أو إذا كان قد ارتُكب في مكان تجمع عام، أو ليلاً في منطقة مأهولة بالسكان.
    Ten years ago on September 11, a horrible terrorist attack was committed in this city. UN قبل عشر سنوات وفي 11 أيلول/سبتمبر، ارتُكب في هذه المدينة هجوم إرهابي بغيض للغاية.
    The mistake was committed on 23 March, and that is why it is now necessary to correct not today's mistake but the mistake made on 23 March. UN إن الخطأ قد ارتُكب في ٣٢ آذار/مارس، لذلك بات من الضروري تصويب لا خطأ اليوم بل الخطأ الذي ارتكب في ٣٢ آذار/مارس.
    Remedies should reflect the nature and impact of the harm that has been committed against victims, including health-care costs and the long-term negative impact on their capacity to earn a living. UN وينبغي أن تعكس سبل الانتصاف طبيعة وأثر الضرر الذي ارتُكب في حق الضحايا، بما في ذلك تكاليف الرعاية الصحية والأثر السلبي الطويل الأجل في قدرتهم على كسب العيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more