"ازدادت حدة" - Translation from Arabic to English

    • intensified
        
    • been exacerbated
        
    • became more acute
        
    The reduction of soil fertility, desertification and the impoverishment of the soil from degradation have intensified over the past decade. UN وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة.
    The fighting had intensified, resulting in numerous casualties, including the civilian population. UN فالمعارك ازدادت حدة مسببة وقوع العديد من الضحايا، ومنهم مدنيون.
    In addition, conflict among Palestinian factions and private militias intensified. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازدادت حدة الصراع فيما بين الفصائل الفلسطينية والميليشيات الخاصة.
    Furthermore, in less developed economies, the problem of underemployment had been exacerbated. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة العمالة الناقصة قد ازدادت حدة في النظم الاقتصادية الأقل تقدما.
    According to provisional data, the financial situation in the treasury of the Transitional Government became more acute in the fourth quarter of 2013. UN ووفقا للبيانات المؤقتة، ازدادت حدة الحالة المالية في خزانة الحكومة الانتقالية في الربع الأخير من عام 2013.
    The clearly established delineation of responsibilities facilitated an efficient response and support for the Liberia programme when the crisis intensified later in 2003. UN وقد سهل تحديد المسؤوليات المقررة بوضوح الاستجابة بصورة فعالة وتقديم الدعم لبرنامج ليبريا عندما ازدادت حدة الأزمة في أواخر عام 2003.
    He stated that the Israeli authorities had been resorting to such measures for a long time, but that they had intensified since the beginning of the year. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    The brutality of the army intensified after the general strike. Open Subtitles وحشيّة الجيش ازدادت حدة بعد الإضراب العام
    When the Special Envoy went to Haiti shortly after the signing, he realized that the military had no intention of complying with the provisions of the Agreements and that violations of human rights had intensified. UN وعندما توجه المبعــوث الخاص الى هايتي عقـب توقيع الاتفاقات لاحظ أن العسكريين ليست لديهم أية نية للامتثال ﻷحكام الاتفاقات وأن انتهاكات حقوق اﻹنسان قد ازدادت حدة.
    And let us be clear -- the challenges we face have intensified in the past year. UN ولنكن واضحين - إن التحديات التي نواجهها ازدادت حدة في العام الماضي.
    24. Armed conflict in Afghanistan has intensified significantly throughout 2007. UN 24- ازدادت حدة النزاع المسلح في أفغانستان بدرجة كبيرة خلال عام 2007.
    The downswing then intensified as the impact of the international financial crisis grew, with abrupt drops in capital flows and steep reductions in the terms of trade. UN ثم ازدادت حدة هبوط النشاط الاقتصادي مع تزايد أثر الأزمة المالية الدولية، حيث حدثت حالات انقطاع مفاجئ في تدفقات رؤوس الأموال وحالات انخفاض حادة في معدلات التبادل التجاري.
    The pressing issues confronting the human rights agenda in Afghanistan have intensified, thereby requiring that more resources be dedicated to conflict-related human rights concerns at the level of headquarters in Kabul that are aimed at supporting and giving direction to field-level monitoring and outreach work. UN وقد ازدادت حدة القضايا الملحة التي تواجه برنامج حقوق الإنسان في أفغانستان، وهي تتطلب لذلك تخصيص قدر أكبر من الموارد لشواغل حقوق الإنسان المتعلقة بالنزاع على مستوى المقر في كابل بهدف دعم وتوجيه الرصد على الصعيد الميداني والعمل في مجال التوعية.
    " Fighting between the neighboring former Soviet republics in the southern Caucasus Mountains has intensified " (The Associated Press, 20 April). UN " لقد ازدادت حدة القتال الدائر بين الجمهوريتين السوفياتيتين السابقتين المتجاورتين في جبال القفقاس الجنوبية )أسوشيتد برس، ٢٠ نيسان/أبريل(.
    Ethiopia's gross violation of basic humanitarian and international law have intensified in the past three months, especially in the sovereign Eritrean territories it continues to occupy following the invasion that it launched last May. UN وقد ازدادت حدة انتهاك إثيوبيا الجسيم لأسس القانون الإنساني والدولي في الأشهر الثلاثة الماضية، وبصفة خاصة في الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية التي ما زالت تحتلها إثر الغزو الذي بدأته في أيار/مايو الماضي.
    7. The severe economic downturn that the Palestinian economy in both the West Bank and the Gaza Strip had been experiencing since September 2000 intensified during the reporting period. UN 7 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ازدادت حدة التدهور الاقتصادي الشديد الذي أصاب الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    160. On 7 April, border policemen stationed in Hebron took control of the El Yakoubia girls' school when riots intensified in the centre of the town. UN ١٦٠ - وفي ٧ نيسان/ أبريل، سيطر أفراد شرطة الحدود المتمركزين في مدينة الخليل على مدرسة اليعقوبية لﻹناث، حين ازدادت حدة الاضطرابات في وسط المدينة.
    14. During the second half of 1996, armed conflict intensified in the Garm and Tavildara regions, east of Dushanbe, leading to a second wave of internally displaced persons, who fled mainly to Dushanbe. UN ١٤ - خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦، ازدادت حدة النزاع المسلح في منطقتي غارم وتافيلدارا، شرقي دوشانبي، مما أدى إلى موجة ثانية من المشردين داخليا، الذين نزحوا أساسا إلى دوشانبي.
    The negative impact of climate change has only been exacerbated by the global financial and economic crisis, the food crisis, the rise in energy prices and pandemics. UN فالوطأة السلبية لتغير المناخ ازدادت حدة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية وارتفاع أسعار الطاقة وانتشار الأوبئة.
    The suffering of Gaza's inhabitants had been exacerbated by the economic and physical siege from the air, sea and land and by the daily bombardments by missiles, artillery and naval fire. UN وأضاف أن معاناة سكان غزة قد ازدادت حدة نتيجة للحصار الاقتصادي والمادي عن طريق الجو والبحر والأرض ولإلقاء القنابل بالقذائف والمدفعية والنيران البحرية.
    In 2004, the staffing concern became more acute with the forthcoming establishment of UNMIS, which precipitated a decision to outsource fuel support. UN وفي عام 2004، ازدادت حدة المخاوف بشأن عدم توافر هؤلاء الموظفين في ضوء قرب إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان، الذي عجّل باتخاذ قرار الاستعانة بمصادر خارجية لدعم عمليات الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more