"ازدادت في السنوات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • increased in recent years
        
    • increased in the recent past
        
    We note that aid to Africa has increased in recent years; however, it still lags behind the commitments that have been made. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    Smoking was significantly less common among women than men, but the percentage of women smokers had increased in recent years. UN والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    We note that aid to Africa has increased in recent years; however, it still lags behind the commitments that have been made. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا ازدادت في السنوات الأخيرة إلا أنها لا تزال دون مستوى الالتزامات المعلنة.
    Such requirements have, it is stated, increased in recent years as the number of mandated tasks related to the missions' political work has increased. UN ويذكر التقرير أن هذه الاحتياجات ازدادت في السنوات الأخيرة بازدياد عدد المهام الصادر بشأنها تكليف فيما يتصل بالعمل السياسي الذي تضطلع به تلك البعثات.
    However, poverty levels have increased in the recent past. UN إلا أن مستويات الفقر قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    She said that she wished to know what percentage of the annual national budget was allocated to the development of rural women and whether that percentage had increased in recent years. UN ومضت قائلة أنها تود أن تعرف النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لتنمية المرأة الريفية، وما إذا كانت هذه النسبة المئوية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    We call on the Islamic Republic of Iran to cooperate and adopt dialogue and understanding as the means to comply with the resolutions of international legitimacy and to cooperate with the IAEA in order to build confidence and dispel fears, particularly since the risk of nuclear accidents has increased in recent years. UN وندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون واعتماد الحوار والتفاهم سبيلا للالتزام بقرارات الشرعية الدولية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل بناء الثقة وتبديد المخاوف، لا سيما وأن مخاطر الحوادث النووية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    51. Knowledge and information concerning water, terrain, climate, land use and socio-economic factors as well as land cover have increased in recent years, mainly through technological developments. UN 51 - وقد ازدادت في السنوات الأخيرة المعرفة والمعلومات المتعلقة بالمياه والتضاريس والمناخ واستغلال الأراضي والعوامل الاجتماعية والاقتصادية فضلا عن الغطاء النباتي الأرضي، وذلك بالدرجة الأولى من خلال التطورات التكنولوجية.
    Funding arrangements UNFPA has historically received the majority of its financing from regular resources, although the share of other (non-core) resources has increased in recent years. UN 55 - ظل الصندوق يتلقى في الماضي معظم تمويله من الموارد العادية، على الرغم من أن حصة الموارد (غير الأساسية) الأخرى قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    18. LHRC reported that incidents of violence against minorities (Africans, Roma) had increased in recent years. UN 18- وأفادت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بأن حالات التحريض على العنف ضد الأقليات (الأفارقة والروما) قد ازدادت في السنوات الأخيرة(35).
    The Committee also observes that programme support continues to be charged primarily to regular resources, although the share of programme support attributed to other resources has increased in the recent past. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنَّ دعم البرامج لا يزال يُحمل في المقام الأول على الموارد العادية، رغم أن حصة دعم البرامج التي تعزى إلى موارد أخرى قد ازدادت في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more