"ازدهارا" - Translation from Arabic to English

    • prosperity
        
    • boom
        
    • booming
        
    • flourishing
        
    • buoyant
        
    • prosperous place
        
    • flourished
        
    • gangbusters
        
    It is envisaged that by that date, Nigeria will have achieved economic prosperity, political stability and social harmony. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    As President Obama has said, together we can learn the lessons of this crisis and forge a prosperity that is enduring and secure for the twenty-first century. UN وكما قال الرئيس أوباما، معا يمكننا أن نعي دروس هذه الأزمة ونحقق ازدهارا مستمرا وآمنا للقرن الحادي والعشرين.
    Accelerating demand for rubber from China's automobile industry has created a boom for neighbouring producers. UN وقد أحدث ازدياد الطلب على المطاط من صناعة السيارات الصينية ازدهارا للمنتجين في البلدان المجاورة.
    The Mogadishu arms markets are doing a booming business, and, according to precise information received by the Monitoring Group, their clients include parties in Kenya. UN وتشهد أسواق الأسلحة في مقديشو ازدهارا كبيرا، وقد تلقى فريق الرصد معلومات محددة تفيد بأن لتلك الأسواق عملاء في كينيا.
    The post-Monterrey period has seen a flourishing in the number and variety of new initiatives for financing development. UN وشهدت فترة ما بعد مونتيري ازدهارا في عدد مبادرات التمويل الجديدة للتنمية وتنوعها.
    29. According to the administering Power, the economy is buoyant. UN 29 - ويشهد الاقتصاد ازدهارا وفقا للسلطة القائمة بالإدارة.
    Although the delegations here today come from many different backgrounds, practice different faiths and speak different languages, all of us in this room share the same desire to make our world a better, cleaner, more peaceful and more prosperous place to live in. UN على الرغم من أن الوفود الحاضرة هنا اليوم تأتي من خلفيات مختلفة وتمارس ديانات مختلفة وتتكلم بلغات مختلفة، فإننا كلنا في هذه القاعة نشاطر نفس الرغبة في جعل عالمنا مكانا أفضل وأنقى وأكثر أمنا وأكثر ازدهارا للعيش فيه.
    The relationship begun in 1978, with the granting of observer status to the Agency, has flourished remarkably over the last two years. UN إن العلاقة التي بدأت في عام ١٩٧٨ بمنح الوكالة مركز المراقب شهدت ازدهارا رائعا على مدى العامين الماضيين.
    It raises doubts about prospects for continuing the global prosperity which, fuelled by economic growth, once seemed so long-lasting. UN فهي تثير شكوكا حول تحقيق الازدهار العالمي، الذي كان يغذيه النمو الاقتصادي وكان يبدو، في فترة ما، ازدهارا طويل اﻷمد.
    History showed that prosperity was greatest during periods of high trade expansion. UN ويدل التاريخ على أن أكثر الفترات ازدهارا هي تلك التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا.
    Globalization has brought with it both increased prosperity and increased risks. UN لقد جلبت العولمة معها ازدهارا متزايدا وجلبت في الوقت ذاته مخاطر متزايدة.
    We need to find a way to ensure that tomorrow's globalization will offer growing prosperity to all people. UN ويلزم أن نجد طريقة لكفالة أن عولمة الغد ستتيح ازدهارا متزايدا لكل الشعوب.
    More than 50 cities are using the City prosperity Index to assess their prosperity and set up action plans towards a more prosperous future. UN وأصبحت أكثر من 50 مدينة تستخدم الآن مؤشر ازدهار المدن لتقييم مدى ازدهارها ولإعداد خطط العمل من أجل بلوغ مستقبل أكثر ازدهارا.
    And those that strove to include women, youth and disadvantaged groups in their economies would experience broader and more sustainable economic prosperity. UN وسوف تشهد البلدان التي تسعى إلى إشراك المرأة والشباب والفئات المحرومة في اقتصاداتها ازدهارا اقتصاديا أوسع نطاقا وأكثر استدامة.
    Some countries in the subregion experiencing rapid output growth are also witnessing a credit boom. UN وبعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية التي تشهد نموا سريعا في الناتج تشهد أيضا ازدهارا في تقديم الائتمانات.
    Those companies are experiencing a business boom on an unprecedented scale. UN وتشهد تلك الشركات ازدهارا للأعمال التجارية بنطاق لم يسبق له مثيل.
    That unequal division has been effected in large part by the operations of giant hedge funds in commodities markets that have caused a boom in food and fuel prices. UN وتُعزى هذه القسمة غير العادلة بدرجة كبيرة إلى العمليات التي نفذتها الصناديق التحوطية العملاقة في أسواق السلع الأساسية وأحدثت ازدهارا في أسعار الغذاء والوقود.
    Georgia, a country that is booming economically, with 15 per cent economic growth per year, has committed itself to fighting poverty in the coming five years. UN لقد التزمت جورجيا، وهي بلد يشهد ازدهارا اقتصاديا، إذ يحقق نسبة نمو تبلغ 15 في المائة سنويا، بمكافحة الفقر في السنوات الخمس المقبلة.
    Important new oil discoveries were reported, particularly in Algeria, Angola, Egypt and Equatorial Guinea, and exploration and drilling activities have been booming across the region. UN وأفيد عن اكتشافات نفطية جديدة وخاصة في أنغولا والجزائر وغينيا الاستوائية ومصر، كما تشهد أنشطة التنقيب والحفر ازدهارا على نطاق المنطقة.
    The phenomenon was flourishing in spite of existing legal controls and constituted a serious public health issue. UN وذكر أن هذه الظاهرة تشهد ازدهارا رغم الضوابط القانونية القائمة، وتمثّل واحدة من المسائل الخطيرة المتعلقة بالصحة العامة.
    The arms trade is going through one of its most flourishing phases in history. UN تمر تجارة الأسلحة بأكثر مراحلها ازدهارا في التاريخ.
    Other CIS economies were also unusually buoyant in 2003. UN كما شهدت الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة ازدهارا غير عادي في عام 2003.
    14. By identifying and embracing the Millennium Development Goals, Member States put human development at centre stage and resolved to spare no effort to transform our world into a safer, more equitable, more sustainable and more prosperous place. UN 14 - والدول الأعضاء، بتحديدها واعتناقها للأهداف الإنمائية للألفية، وضعت التنمية البشرية في موضع الصدارة وعزمت على ألا تدخر جهدا في تحويل عالمنا إلى عالم أكثر أمانا وأكثر إنصافا وأقوى استدامة وأوفر ازدهارا.
    The Group Guaranteed Lending, targeting women, flourished in four camps, with 525 clients in 105 groups benefiting from loans in the amount of $262,500 during the reporting period. UN وحقق الإقراض المضمون جماعيا الموجه للنساء ازدهارا في أربعة مخيمات، إذ بلغ عدد المستفيدات في 105 مجموعات 225 مستفيدة من القروض الممنوحة بمبلغ 500 262 دولار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Everything's going gangbusters on that front. Open Subtitles ازدهارا كبيرا الجارية في كل شيء على هذه الجبهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more