"ازدواجية المعايير في" - Translation from Arabic to English

    • double standards in
        
    • double standards on
        
    Concern was expressed by some delegations over the use of double standards in the fight against international terrorism. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ازدواجية المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي.
    work to ensure elimination of double standards in the assessment of the human rights situation in various countries; UN - العمل على ضمان القضاء على ازدواجية المعايير في تقييم حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان؛
    The realization of peace and security requires adherence to the principles of the United Nations Charter, untainted by double standards in the implementation of its resolutions. UN إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
    No State could claim a perfect human rights record; Member States should therefore oppose measures that embodied double standards in that regard. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء معارضة التدابير القائمة على ازدواجية المعايير في ذلك الخصوص.
    Remaining silent and, even more, adhering to double standards in this situation are inadmissible. UN إن السكوت، ولا سيما ازدواجية المعايير في الحالة الراهنة، لا يمكن قبولهما.
    This perpetuates the anomalous situation that prevails in our region, and undermines the credibility of the United Nations as a whole and its resolutions, strengthening the position of those who accuse the Organization of double standards in its dealings with the region and regional issues. UN وإلى تقويض مصداقية منظمة الأمم المتحدة بكاملها واحترام قراراتها وتعزيز مواقف من يتهم الأمم المتحدة بممارسة ازدواجية المعايير في تعاطيها مع المنطقة وقضاياها.
    They further stressed that the Council should not allow confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the conduct of its work, which should comply with the UN Charter, international law and relevant UN resolutions; UN كما شددوا على ألاّ يسمح المجلس بمقاربات تصادمية أو استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، أو الاستهداف الانتقائي لدول بعينها لاعتبارات غير موضوعية أو ازدواجية المعايير في أداء عمله الذي يجب أن يكون متفقاً مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Terrorism could be defeated only by tackling its root causes, including double standards in the application of international law, foreign occupation, injustice, ignorance, rejection of the other and attacks on religious symbols, human rights and dignity. UN وأكد أنه لا نهاية للإرهاب ما لم تعالج جذوره، بما في ذلك ازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية ووضع حد للاحتلال الأجنبي والظلم والفقر والجهل ورفض الآخر والاعتداء على حقوق الإنسان وكرامته ومقدساته.
    The sponsors of the draft resolution had committed human-rights violations themselves, and yet no resolutions had been submitted against them; that was a further example of double standards in the area of human rights. UN وقالت إن مقدمي مشروع القرار ارتكبوا هم أنفسهم انتهاكات لحقوق الإنسان، ومع ذلك لم تقدم ضدهم أي قرارات، وهذا مثال جديد على ازدواجية المعايير في مجال حقوق الإنسان.
    While we call for solutions to these problems and the lifting of sanctions on the basis of the implementation of Security Council resolutions, we cannot but express the feeling of many of us concerning the use of double standards in implementing this principle. UN ونحن إذ ندعو لحل هذه المشاكل، ورفع العقوبات علـــى قاعدة الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن، لا نملك إلا أن نعبر عن مشاعر الكثيرين منا حول استخدام ازدواجية المعايير في تطبيق هذا المبدأ.
    The participants also called on the Committees to increase their briefings to Member States; to work towards the elimination of tension, occupation and injustice; and to do away with double standards in resolutions. UN ودعا المشاركون اللجان أيضا إلى زيادة الإحاطات التي تقدمها للدول الأعضاء؛ والعمل من أجل القضاء على التوترات والاحتلال والظلم، والتخلص من ازدواجية المعايير في القرارات.
    However, as new communication technologies were expensive and their global availability was limited and variable, applying those technologies across the board would not resolve the double standards in the promotion and protection of human rights. UN غير أنه بالنظر إلى أن التكنولوجيات الجديدة للاتصال باهظة التكاليف وتوفرها على المستوى العالمي محدود ومتغيِّر فإن تطبيق هذه التكنولوجيات في جميع المجالات لن يحِّل ازدواجية المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    That authenticates the concern of many Member States that have long warned against political manipulation of new and loose concepts, as well as against selective application and double standards in invoking them. UN وفي هذا تصديق على قلق الكثير من الدول الأعضاء التي حذرت منذ فترة طويلة من التلاعب السياسي بالمفاهيم الجديدة والفضفاضة، وكذلك من التطبيق الانتقائي لها ومن ازدواجية المعايير في الاحتجاج بها.
    The double standards in the international financial order must be eliminated: no longer can the developed countries continue with practices that are forbidden to the developing countries. UN ولا بد من إزالة ازدواجية المعايير في النظام المالي الدولي: إذ لم يعد في مقدور البلدان النامية استمرار الخضوع للممارسات التي لا تُطبق على البلدان المتقدمة النمو.
    We denounce the manipulation of information regarding IAEA processes of verification in order to foment a negative opinion of some countries in the pursuit of political goals, as well as double standards in addressing issues of non-proliferation. UN ونشجب التلاعب بالمعلومات المتعلقة بعمليات التحقق التي تقوم بها الوكالة بغية إحداث رأي سلبي عن بعض البلاد تحقيقا لأهداف سياسية، كما نشجب ازدواجية المعايير في تناول المسائل المتعلقة بعدم الانتشار.
    Fifthly, there are double standards in dealing with States' obligations in the area of disarmament, nuclear disarmament in particular, on the basis of political, ideological and sometimes religious considerations. UN خامسا، ازدواجية المعايير في التعامل مع التزامات الدول في مجال نزع السلاح، وخاصة النووي، استنادا إلى اعتبارات سياسية وأيديولوجية، وفي بعض الأحيان، دينية.
    20. Since condemnations of human rights violations in small countries were frequent, he wondered what strategy was being implemented to avoid double standards in addressing human rights violations. UN 20 - وقال إنه لما كانت انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الصغيرة متواترة، فإنه يتساءل عن الاستراتيجية الجاري تنفيذها لتجنب ازدواجية المعايير في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Council must also strengthen its relationship with the General Assembly and thus make it possible for the General Assembly to ensure the Council's accountability in order to guarantee the democratization of its resolutions, the avoidance of double standards in its work and the consonance of its activities with the stipulations of the Charter. UN ثالثا، أن يوسع المجلس قاعدة التشاور مع الدول غير اﻷعضاء به، خاصة تلك التي لها علاقة بالقضايا التي يعالجها، وأن يعزز علاقته بالجمعية العامة، وبما يتيح للجمعية العامة مساءلة المجلس لضمان تحقيق الديمقراطية في قراراته، ولتجنب ازدواجية المعايير في أعماله، وللتأكد من تطابق هذه اﻷعمال مع أحكام الميثاق.
    Negotiations should begin on a treaty on dismantling nuclear weapons and eliminating double standards in nuclear policy. The funds currently spent on arsenals should be used instead to improve living standards, health care and education in poor countries and to achieve the Millennium Development Goals. UN وينبغي البدء بمفاوضات حول تفكيك الأسلحة النووية والقضاء على ازدواجية المعايير في السياسة النووية، وينبغي للأموال التي تُنفق حاليا على ترسانات الأسلحة النووية، أن تُستخدم، عوضاً عن ذلك، في تحسين مستويات المعيشة والرعاية الصحية والتعليم في البلدان الفقيرة، كما ينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Negotiations should begin on a treaty on dismantling nuclear weapons and eliminating double standards in nuclear policy. The funds currently spent on arsenals should be used instead to improve living standards, health care and education in poor countries and to achieve the Millennium Development Goals. UN وينبغي البدء بمفاوضات حول تفكيك الأسلحة النووية والقضاء على ازدواجية المعايير في السياسة النووية، وينبغي للأموال التي تُنفق حاليا على ترسانات الأسلحة النووية، أن تُستخدم، عوضاً عن ذلك، في تحسين مستويات المعيشة والرعاية الصحية والتعليم في البلدان الفقيرة، كما ينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, if those countries which have urged us to comply with obligations under the NPT are really concerned with nuclear non-proliferation, they, I think, should call for giving up the adoption of an egoistic attitude and double standards on the issue of non-proliferation before making an unfair and one-sided demand on this issue. UN وعليه، فإذا كانت تلك البلدان التي تحثنا على التقيد بالالتزامات النابعة من معاهدة عدم الانتشار قلقة حقا بشأن عدم الانتشار النووي فينبغي لها، في رأيي، أن تدعو إلى التخلي عن اتخاذ موقف أناني وعن اتباع ازدواجية المعايير في مسألة عدم الانتشار قبل أن تقدم طلبا مجحفا ومتحيزا في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more