"ازدياد أعداد" - Translation from Arabic to English

    • increasing numbers
        
    • increase in the number
        
    • growing number
        
    • increased numbers
        
    • growing numbers
        
    • the larger numbers
        
    • of which more and more
        
    This is beginning to occur naturally in some countries owing to the increasing numbers of older persons and concurrent labour shortages. UN وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة.
    The increasing numbers of urban dwellers with higher income demand more and more diverse livestock products, and it is expected that periurban livestock production will further increase. UN إن ازدياد أعداد سكان الحضر الأعلى دخلاً يحتاج إلى المزيد من مختلف منتجات الماشية، ويُتوقع أن يزداد الطلب على هذه المنتجات في ضواحي المدن.
    But the health system is free to all and, with the increasing numbers of beneficiaries, can no longer provide adequate services to the entire population. UN إلا أن النظام الصحي مجاني للجميع، ومع ازدياد أعداد المستفيدين لم يعد يستطيع توفير الخدمات الكافية لجميع السكان.
    In recent times, an increase in the number of Filipino, European and American employees coming into the Islands was also noted. UN وقد لوحظ في الآونة الأخيرة ازدياد أعداد الوافدين من هؤلاء العمال الفلبـيـنيـيـن والأوروبيين والأمريكيين.
    Ecuador expresses its revulsion at, and condemns, attacks against civilians, especially the elderly, women and children, which are creating a growing number of refugees. UN وتعــرب إكوادور عن شجبها وإدانتها للاعتداء على المدنيين وخاصة المسنين والنساء واﻷطفال مما يسبب ازدياد أعداد اللاجئين.
    :: Support organizations serve increased numbers and types of enterprises. UN :: ازدياد أعداد وأنواع المنشآت المشمولة بخدمات مؤسسات الدعم.
    However, it should be recognized that growing numbers of people also place increasing demands upon all the other goods and services provided by forests. UN ولكن يجب إدراك أن ازدياد أعداد السكان يؤدي أيضا إلى ازدياد الطلب على جميع السلع والخدمات اﻷخرى التي تؤمنها الغابات.
    52. Despite the larger numbers of United Nations organizations working on ending violence against women, a coordinated, unswerving and effective response to this crisis from the multilateral system, especially in conflict and post-conflict areas, remains elusive. UN 52 - ورغم ازدياد أعداد منظمات الأمم المتحدة التي تشتغل بإنهاء العنف ضد المرأة، تبقى الاستجابة المنسقة الثابتة الفعالة لهذه الأزمة من جانب النظام المتعدد الأطراف، ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع، بعيدة المنال.
    14. The Committee notes with concern the rapid growth of unemployment in Israel as a result of which more and more workers are employed in low—paying part—time work where they have little or no legal protection. UN ٤١- تلاحظ اللجنة بقلق الزيادة السريعة في نسبة البطالة في إسرائيل، ما يؤدي إلى ازدياد أعداد العمال الذين يشتغلون في أعمال متدنية الدخل دون دوام كامل، والذين تكون حمايتهم القانونية ضئيلة أو معدومة.
    However, it remains deeply concerned about the increasing numbers of internally displaced persons in Colombia, which call for firm action by the Colombian authorities, perhaps in coordination with international bodies. UN إلا أنها ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أعداد النازحين داخل كولومبيا، وهو أمر يتطلب اجراء حازماً من جانب السلطات الكولومبية، ربما بالتنسيق مع الهيئات الدولية.
    Universal primary education had been realized by 2000 and as many girls as boys attended school at the primary and secondary levels, with increasing numbers of female students at higher levels. UN وتم تحقيق التعليم الأساسي العام بحلول عام 2000 وتذهب كثير من البنات مثلهن مثل الأولاد إلى المدرسة في المستويين الأولي والثانوي مع ازدياد أعداد الطالبات الإناث في المستويات العليا.
    In addition, the number of visitors to the unit and the administrative duties related to this activity have grown in direct proportion to the increasing numbers of detainees. UN وإضافة إلى ذلك ازداد عدد الزيارات إلى الوحدة وتعاظمت الواجبات الإدارية المتصلة بهذه الأنشطة على نحو يطرد مع ازدياد أعداد المحتجزين.
    With the health system completely free for all and with the increasing numbers of beneficiaries, the system can no longer provide adequate services to the entire population. UN ونظرا لأن النظام الصحي مجاني تماما للجميع، وبسبب ازدياد أعداد المستفيدين، لم يعد النظام قادرا على توفير الخدمات الكافية لجميع السكان.
    Whether through such a mechanism or direct allocations of budgetary expenditures by donors, the funds will need to be in place as increasing numbers of countries pass through the process. UN ومع ازدياد أعداد البلدان التي تمر بهذه العملية، سيحتاج اﻷمر إلى توفير اﻷموال، سواء من خلال هذه اﻵلية أو من خلال المخصصات التي يرصدها المانحون لنفقات الميزانية بصورة مباشرة.
    The health services are free for both nationals and refugees and with the increasing numbers of beneficiaries the health system can no longer provide adequate services to the population. UN وتقدم الخدمات الصحية مجانا للمواطنين وللاجئين على السواء. ومع ازدياد أعداد المستفيدين، لم يعد باستطاعة النظام الصحي توفير خدمات كافية لجميع السكان.
    The general trend has been an increase in the number of inmates, while the budgets of correctional institutions have not matched the level of admissions. UN فقد كان الاتجاه العام هو ازدياد أعداد النزلاء، بينما لم تواكب ميزانيات المؤسسات الإصلاحية مستوى إدخال النزلاء الجدد فيها.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع ازدياد أعداد السجينات على نطاق العالم، بات من الضروري والملح زيادة توضيح الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها في معاملة السجينات.
    With the increase in the number of women prisoners worldwide, the need to bring more clarity to considerations that should apply to the treatment of women prisoners has acquired importance and urgency. UN ومع ازدياد أعداد السجينات على نطاق العالم، بات من الضروري والملح زيادة توضيح الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها في معاملة السجينات.
    One of the results is the growing number of long-term and repeatedly unemployed. UN وإحدى النتائج المترتبة على ذلك هي ازدياد أعداد العاطلين عن العمل لفترة طويلة من الزمن وأعداد العاطلين عن العمل بصورة متكررة.
    In developed countries, the asylum system has been under strain as a growing number of persons have been seeking protection, often without meeting the conditions for qualifying as refugees. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ازدادت الضغوط على نظام اللجوء مع ازدياد أعداد الأشخاص الذين يلتمسون الحماية، دون أن تتوفر فيهم في كثير من الحالات الشروط التي تؤهلهم للتمتع بمركز اللاجئين.
    (iii) increased numbers of major groups' and relevant stakeholders' organizations with balanced geographical coverage that participate in UNEP regional and global civil society forums UN ' 3` ازدياد أعداد منظمات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة التي لديها تغطية جغرافية متوازنة والتي تشارك في منتديات المجتمع المدني الإقليمية والعالمية التي يعقدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Levels of awareness are growing in many countries in all regions, which is expected to translate into increased numbers of people participating in voluntary activity. UN وترتفع مستويات الوعي في كثير من البلدان في كافة المناطق، مما يتوقع أن يؤدي إلى ازدياد أعداد المشاركين في النشاط التطوعي.
    Nevertheless, it is concerned that further efforts need to be taken to proactively address issues of racism that may arise with the growing numbers of immigrants in Iceland. UN ولكن تعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً أمام الجهود الإضافية التي ينبغي بذلها لتناول مسائل العنصرية التي قد تظهر مع ازدياد أعداد المهاجرين في آيسلندا بصورة تفاعلية.
    60. Despite the larger numbers of United Nations organizations working on ending violence against women, a coordinated, unswerving and effective response to this crisis from the multilateral system - especially in conflict and post-conflict areas - remains elusive. UN 60 - ورغم ازدياد أعداد منظمات الأمم المتحدة التي تشتغل بإنهاء العنف ضد المرأة، تبقى الاستجابة المنسقة الثابتة الفعالة لهذه الأزمة من جانب النظام المتعدد الأطراف - ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع - بعيدة المنال.
    240. The Committee notes with concern the rapid growth of unemployment in Israel as a result of which more and more workers are employed in low—paying part—time work where they have little or no legal protection. UN 240- تلاحظ اللجنة بقلق الزيادة السريعة في نسبة البطالة في إسرائيل، مما يؤدي إلى ازدياد أعداد العمال الذين يشتغلون في أعمال جزئية متدنية الدخل، والذين تكون حمايتهم القانونية ضئيلة أو معدومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more