"ازدياد الطلب" - Translation from Arabic to English

    • increased demand
        
    • increasing demand
        
    • growing demand
        
    • high demand
        
    • rising demand
        
    • greater demand
        
    • demand increases
        
    • increased demands
        
    • the demand
        
    • higher demand
        
    • increasing demands
        
    • more demands
        
    • rise in demand
        
    • heightened demand
        
    • increase in demand
        
    Higher output owing to the increased demand for assistance. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على المساعدة.
    This, in turn, has led to an increased demand for the Department's services in prevention, mediation, and capacity-building. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى ازدياد الطلب على خدمات الإدارة في مجالات الوقاية والوساطة وبناء القدرات.
    For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. UN ففي كازاخستان، مثلا، يدل عدد متعاطي المخدّرات الذين تلقّوا العلاج في عام 2003 على ازدياد الطلب مقارنة بالسنوات السابقة.
    Lastly, we must face up to the significant and growing demand for civilian nuclear power. UN وأخيرا، يجب أن نلبي ازدياد الطلب بصورة كبيرة على الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    98. However, the high demand for places sometimes results in placements that are not in fact justified. UN 98- بيد أن ازدياد الطلب على الإيداع في المؤسسات يؤدي أحياناً إلى حالات إيداع غير مبرَّرة.
    In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    Consequently, there is an increased demand for various types of vehicles, tyres, batteries and spare parts. UN ويترتب على ذلك ازدياد الطلب على مختلف أنواع المركبات والإدارات والبطاريات وقطع الغيار.
    increased demand for materials and training on gender mainstreaming. UN ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    The increased demand for subprogrammes' products and tangible impact of ECLAC recommendations on regional and national policies. UN ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية.
    The higher output resulted from increased demand for maps of specific locations and geospatial information during the elections UN يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على خرائط لمواقع محددة ومعلومات جغرافية مكانية
    For instance, given the increasing demand for organic products, organic certification schemes can be used as a tool for market entry. UN فنظراً إلى ازدياد الطلب على المنتجات العضوية مثلاً، يمكن استخدام مخططات إصدار شهادات للمنتجات العضوية كأداة للدخول إلى السوق.
    This morning, the President of the General Assembly said that increasing demand from emerging economies was one of the causes of supply-demand tension. UN وهذا الصباح، قال رئيس الجمعية العامة إن ازدياد الطلب من الاقتصادات الناشئة كان أحد أسباب أزمة العرض والطلب.
    The increasing demand for agricultural feedstock for bioenergy production was creating pressures on land, water and other resources. UN حيث إن ازدياد الطلب على المواد الزراعية الخام لإنتاج الطاقة الأحيائية يُشكل ضغوطا على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد.
    Tonga reported growing demand for energy from the residential sector and increasing petroleum import for transportation. UN وأبلغت تونغا عن ازدياد الطلب على الطاقة من القطاع السكني وازدياد واردات البترول لاستخدامه في وسائط النقل.
    The best evidence for this has been the growing demand for the RAP manual, which has gone into its fifth printing. UN وكان أفضل دليل على هذا ازدياد الطلب على دليل إجراءات التقييم السريع الذي أعيد طبعه خمس مرات.
    The Plan took account of the high demand for housing in Jerusalem, and the fact that the eastern neighbourhoods contained large areas which were not properly used and did not offer a high-quality solution for the needs of the Arab population. UN وقد أخذت الخطة في الاعتبار ازدياد الطلب على السكن في القدس، وكون الأحياء الشرقية تحتوي على مساحات شاسعة لا تستخدم على الوجه الصحيح ولا تقدم حلاً ناجعاً لتلبية احتياجات السكان العرب.
    This is due to economic and population growth and consequently to rising demand in many countries of the South. UN ويرجع ذلك إلى النمو الاقتصادي والسكاني، وبالتالي، إلى ازدياد الطلب في العديد من بلدان الجنوب.
    In Brazil, increasing cocaine abuse among adolescents is a growing problem, placing greater demand on the treatment services. UN وفي البرازيل، يمثّل ازدياد تعاطي الكوكايين من جانب المراهقين مشكلة متنامية مما أدّى إلى ازدياد الطلب على مرافق العلاج.
    As demand increases for the Organization's services in the maintenance of international peace and security, so does interaction between the Secretary-General and representatives of Member States, regional arrangements and organizations, and non-governmental organizations. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Despite the increased demands in connectivity, the global cost per transaction has been reduced, and this trend is expected to continue. UN ورغم ازدياد الطلب في مجال الترابط، خُفضت التكلفة العالمية للعملية الواحدة، ويُتوقع استمرار هذا النمط.
    While the demand for food assistance increases, the ability of WFP to respond has been reduced. UN ورغم ازدياد الطلب على المساعدة الغذائية، انخفضت قدرة البرنامج على الاستجابة لهذا الطلب.
    As well, higher demand for detail puts a lot more pressure on respondents, increasing the importance of using administrative data in building economic statistics programmes. UN وكذلك فإن ازدياد الطلب على التفاصيل يضع ضغوطا أكبر بكثير على الجهات المستجيبة، مما يزيد من أهمية استخدام البيانات الإدارية في بناء برامج الإحصاءات الاقتصادية.
    However, it should be recognized that growing numbers of people also place increasing demands upon all the other goods and services provided by forests. UN ولكن يجب إدراك أن ازدياد أعداد السكان يؤدي أيضا إلى ازدياد الطلب على جميع السلع والخدمات اﻷخرى التي تؤمنها الغابات.
    The overspecialization of occupational groups creates short-term problems as well, including more demands for examinations and more resource commitments from SBEs, more candidates on the roster, more administrative burdens, etc. UN 42- ويتسبب التخصص المفرط للمجموعات المهنية في مشاكل قصيرة الأجل أيضاً، بما فيها ازدياد الطلب على الامتحانات وازدياد الالتزامات من الموارد من لجان الممتحنين المتخصصين وتنامي عدد المرشحين على القائمة وازدياد الأعباء الإدارية وسوى ذلك.
    19. The rise in demand for treatment services has led to the increased involvement of non-professional self-help and mutual-help groups. UN ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة.
    Finally, a major factor in the current rise in demand for some agricultural commodities, particularly maize and sugar, is the heightened demand for biofuels, which is closely linked to developments in energy prices. UN وأخيراً، من العناصر الرئيسية للزيادة الحالية في الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية، وبخاصة الذرة والسكر، ازدياد الطلب على الوقود الأحيائي، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتطورات قي أسعار الطاقة.
    This may be followed by an increase in demand to 86.3 mb/d in 2010. UN وقد يعقب ذلك ازدياد الطلب ليبلغ 86.3 مليون برميل يومياً في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more