"ازدياد الوعي" - Translation from Arabic to English

    • increased awareness
        
    • growing awareness
        
    • greater awareness
        
    • heightened awareness
        
    • increasing awareness
        
    • soaring of public
        
    • improved awareness
        
    32. Further, more attention was paid to the Somali crisis by both Somalis and the international community resulting in increased awareness. UN 32 - وبالإضافة إلى ذلك، زاد الاهتمام بالأزمة الصومالية لدى الصوماليين والمجتمع الدولي مما أسفر عن ازدياد الوعي بالأزمة.
    Catastrophic impacts such as the Tunguska and Eastern Mediterranean events have increased awareness of the potential danger of such objects to the Earth. UN وإن ارتطامات كارثيّة، مثل الحدَثين الضخمين في تونغوسكا وشرقي المتوسط قد أدّيا إلى ازدياد الوعي باحتمالات أخطار هذه الأجسام على الأرض.
    increased awareness and the fact that more mechanisms are in place to receive complaints may have led to a greater number of allegations. UN ويجوز أن يكون ارتفاع عدد الادعاءات قد نتج عن ازدياد الوعي وعدد الآليات التي تتلقى الشكاوى.
    These examples serve to illustrate the growing awareness that successful technical cooperation requires a continuing emphasis on internal capacity-building. UN وتوضح هذه اﻷمثلة ازدياد الوعي بأن التعاون التقني الناجح يتطلب استمرار التركيز على بناء القدرات الداخلية.
    The increase in allegations may reflect, in part, greater awareness and use of reporting mechanisms. UN وقد تُبيّن زيادة عدد الادعاءات أمورا منها ازدياد الوعي واستخدام آليات الإبلاغ.
    This may be testimony to the heightened awareness of senior management of ethical issues and their implications in the work environment, such as conflicts of interest, outside activities and recruitment and appointment matters. UN ولعل ذلك شاهد على ازدياد الوعي لدى الإدارة العليا بالمسائل الأخلاقية وانعكاساتها على مناخ العمل، ومنها على سبيل المثال تضارب المصالح والأنشطة الخارجية والمسائل المتعلقة بالتعيين والتوظيف. الشكل 3
    increasing awareness of Men's and Boys' Responsibility in Ending the Cycle of Family Violence UN ازدياد الوعي بمسؤولية الرجال والبنين في إنهاء دورة العنف
    Despite increased awareness of the issue, there is a pressing need for greater effort and resources to be directed towards the problem. UN وعلى الرغم من ازدياد الوعي بهذه القضية، توجد حاجة ماسة إلى توجيه مزيد من الجهد والموارد نحو حل المشكلة.
    increased awareness of the scarcity of water and the need for its rational use has been a success of this policy. UN ويعد ازدياد الوعي بندرة الماء والحاجة إلى استعماله استعمالا رشيدا أحد جوانب نجاح هذه السياسة.
    (ii) increased awareness among educators on human rights and gender issues UN ' 2` ازدياد الوعي في أوساط المعلمين بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    The fact that cases of domestic violence are reported is testimony to an increased awareness of this phenomenon. UN ومجرد الإبلاغ عن حالات العنف الأسري هو شهادة على ازدياد الوعي بهذه الظاهرة.
    There have been several achievements in the area of resource mobilization, including increased awareness among staff of the need for coordinated fund-raising. UN 34 - تحققت عدة إنجازات في مجال تعبئة الموارد، بما في ذلك ازدياد الوعي فيما بين الموظفين لضرورة تنسيق جمع الأموال.
    The period 2006 to 2009 saw increased awareness of climate change-induced drought conditions that may prevail in the southern Caribbean and of the need for water conservation. UN فقد شهدت الفترة من 2006 إلى 2009 ازدياد الوعي بأحوال الجفاف الناجمة عن تغير المناخ التي قد تسود جنوب منطقة البحر الكاريبي وبالحاجة إلى حفظ المياه.
    Coupled with the increased awareness of the need for joint efforts to address issues of global public goods, the world is much more interdependent today than 20 years ago. UN وبالإضافة إلى ازدياد الوعي بضرورة بذل جهود مشتركة لمعالجة قضايا المنافع العامة العالمية، أصبح العالم اليوم أكثر ترابطا بكثير عما كان عليه منذ 20 سنة.
    That enormous increase was perhaps a sign of a growing awareness of available remedies, particularly that offered by the National Human Rights Commission. UN ولربما كان هذا الازدياد البالغ يشير إلى ازدياد الوعي بسبل التظلم المتوافرة، ولا سيما اللجوء إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    21. Furthermore, it is encouraging to note the growing awareness of the issue of human rights with regard to women, in particular with regard to traditional practices affecting the health of women and the girl child. UN 21- وعلاوة على ذلك من المشجع ملاحظة ازدياد الوعي بمسألة حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة خاصة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    The increase in the number of domestic violence complaints was a positive sign of greater awareness of the issue, which itself was a result of public campaigns and of specific training provided to law enforcement officials. UN وتعتبر الزيادة في عدد شكاوى العنف المنزلي دليلاً إيجابياً على ازدياد الوعي بهذه المسألة، وذلك نتيجة الحملات العامة والتدريب الموفر تحديداً لموظفي إنفاذ القوانين.
    We remain concerned, therefore, about the situation concerning bluefin tuna, despite undeniably greater awareness of the issue and the decision to strengthen the control measures. UN ولذلك، لا يزال يساورنا القلق إزاء الحالة المتعلقة بسمك التونة الأزرق الزعانف، بالرغم من ازدياد الوعي بهذه المسألة على نحو لا يمكن إنكاره وقرار تعزيز تدابير المراقبة.
    The representative of the United States attributed this in part to the heightened awareness of the problem that resulted from the Committee's deliberation on the issue and the Secretary-General's decision to help address it. UN وعزا ممثل الولايات المتحدة ذلك جزئيا، الى ازدياد الوعي بالمشكلة نتيجة للمداولات التي أجرتها اللجنة حول هذه المسألة وقرار اﻷمين العام أن يساعد على معالجتها.
    The representative of the United States attributed this in part to the heightened awareness of the problem that resulted from the Committee's deliberation on the issue and the Secretary-General's decision to help address it. UN وعزا ممثل الولايات المتحدة ذلك جزئيا، الى ازدياد الوعي بالمشكلة نتيجة للمداولات التي أجرتها اللجنة حول هذه المسألة وقرار اﻷمين العام أن يساعد على معالجتها.
    The increase in reporting can be attributable to reasons such as increasing awareness, outreach of institutions protecting rights and work by women's groups. UN ويمكن عزو الزيادة في عدد عمليات الإبلاغ إلى أسبابٍ مثل ازدياد الوعي وأنشطة التوعية التي تقوم بها المؤسسات التي تعمل في مجال حماية حقوق المرأة، والأعمال الذي تضطلع بها المجموعات النسائية.
    He underlined the increased effectiveness and valuable activities of the information component of the United Nations office in Minsk, which had resulted in the “soaring of public interest” in the United Nations. UN وأبرز الفاعلية المتزايدة واﻷنشطة القيمة لعنصر اﻹعلام في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك، مما أدى إلى " ازدياد الوعي العام بدور اﻷمم المتحدة " .
    The report has been sent to resident coordinators/resident representatives with the purpose of enhancing United Nations system collaboration at the country level, based on an improved awareness of ongoing work within each organization. UN وقد أرسل التقرير إلى المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين بقصد تعزيز تعاون منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بالاستناد إلى ازدياد الوعي بالعمل الجاري داخل كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more