"ازدياد حجم" - Translation from Arabic to English

    • increased volume
        
    • increase in the volume
        
    • increasing volume
        
    • increasing size
        
    • the growing volume
        
    • has increased
        
    increased volume of UNIDO activities at the country level. UN ازدياد حجم أنشطة اليونيدو على المستوى القطري.
    From the perspective of traders, improved efficiency would simply imply less costly and faster and more reliable deliveries; for service providers, the increased volume of trade permits economies of scale and cost savings. UN فمن منظور التجار، سيؤدي تحسين الفعالية بكل بساطة إلى قلة تكلفة عمليات التسليم وزيادة سرعتها وموثوقيتها؛ أما بالنسبة لمقدمي الخدمات، فيمكن ازدياد حجم التجارة من تحقيق وفورات في الحجم والتكاليف.
    (ii) increased volume of financial support by financial institutions for cleaner energy investments as a result of UNEP efforts UN ' 2` ازدياد حجم الدعم المالي الوارد من المؤسسات المالية من أجل إجراء استثمارات في طاقة أنظف كنتيجة لجهود البرنامج
    This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. UN وسيكون هذا بالتأكيد أمراً ضرورياً نظراً إلى توقع تواصل ازدياد حجم طلبات الإصدار في العامين القادمين.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات.
    In the wake of the increasing size and number of complex emergencies, donor attention needs to be drawn to an approach to reduce vulnerability as well as addressing its consequences, namely, emergencies. UN وبالنظر إلى ازدياد حجم وعدد حالات الطوارئ المعقدة، يلزم توجيه انتباه المانحين إلى ضرورة اتباع نهج يهدف إلى تقليل إمكانيات التعرض للخطر، فضلا عن معالجة نتائجه، أي حالات الطوارئ.
    What further exacerbates the situation in Afghanistan is the growing volume of drug trafficking. UN والأمر الذي يزيد من تفاقم الحالة في أفغانستان هو ازدياد حجم الاتجار بالمخدرات.
    The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. UN إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة.
    :: increased volume of programmes, particularly in previously under-served areas. UN :: ازدياد حجم البرامج، خصوصاً في المجالات التي لم تكن تحظى بخدمات كافية سابقاً.
    Activities arising from the increased volume of work UN تمول اﻷنشطة الناشئة عن ازدياد حجم العمل، المتصل
    All other activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations would be funded from the support account. UN وتمول من حساب الدعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد عمليات حفظ السلم وحجمها.
    On the basis of the distinction made for the two kinds of backstopping functions, the support account would be used for backstopping activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    On the basis of the distinction made for the two kinds of backstopping functions, the support account would be used for backstopping activities arising from the increased volume of work related to the number and size of peace-keeping operations. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره في البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, and conscious also of the increased volume, complexity and diversity of that information, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره في البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    IAEA was known to be subject to financial constraints because of the increase in the volume of nuclear materials and the number of power plants subject to safeguards. UN وذكر أن الجميع يعلم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاني قيودا مالية بسبب ازدياد حجم المواد النووية وعدد المراكز التي تشملها الضمانات.
    The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' confidence in the Organization. UN وقال إنه لا شك في أن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد ساهم في ازدياد حجم التعاون التقني من خلال تعزيز ثقة الدول الأعضاء بالمنظمة.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN ومع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، ينبغي فصل الواجبات لضبط المدفوعات بفعالية أكبر.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments; UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات؛
    The Department was of the view that the use of the two aircraft better ensures a capacity to meet requirements, considering the increasing size of MONUC. UN وترى الإدارة أن استخدام الطائرتين يضمن بشكل أفضل توافر القدرة على تلبية المتطلبات في ضوء ازدياد حجم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With the growing volume of transactions in international trade, the systematic and in-depth examination of all cargo belongs to customs history. UN ومع ازدياد حجم الصفقات في التجارة الدولية، أصبح تفتيش كامل الشحنة بطريقة منهجية ودقيقة جزءاً من تاريخ الجمارك.
    The statistics in figure IV clearly show how the volume of incoming correspondence has increased exponentially. UN وتبين بجلاء الإحصاءات المتضمنة في الشكل الرابع ازدياد حجم المراسلات الواردة زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more