"ازدياد عبء العمل" - Translation from Arabic to English

    • increased workload
        
    • increase in workload
        
    • the increasing workload
        
    • the workload
        
    • peak workload
        
    • the increasingly heavy workload
        
    The increased workload has negatively affected staff morale. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    In reality, however, many of them did not really facilitate the investment process as increased workload turned them into bottlenecks. UN ولكن الواقع أن العديد منها لم يعمل فعليا على تيسير عملية الاستثمار إذ حولها ازدياد عبء العمل إلى مختنقات.
    57. Several delegations supported the draft budget as proposed and noted, in this context, the increased workload of the Tribunal and the need to support and strengthen its activities. UN ٥٧ - وأيدت عدة وفود مشروع الميزانية كما هو مقترح وأشارت، في هذا السياق، إلى ازدياد عبء العمل الذي تتحمله المحكمة وإلى ضرورة دعم وتعزيز أنشطتها.
    Given the complexity of this large start-up Mission and its full-year volume of operations, the existing staff resources of the Division cannot adequately support the increase in workload. UN ونظرا للتعقيد الذي تتسم به هذه البعثة ولحجم عملياتها في السنة بكاملها، فلا يمكن للموارد الحالية من الموظفين في الشعبة أن تكفي لتحمل ازدياد عبء العمل.
    One of its conclusions was that " requests for additional meeting time are symptomatic of the increasing workload faced by the human rights treaty body system as a whole " . UN وكان من الاستنتاجات الرئيسية للتقييم أن ' ' طلب مدة اجتماع إضافية من أعراض ازدياد عبء العمل الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان ككل``.
    The increased workload of the Department's Gender Unit is due to the growing number of peacekeeping missions, coupled with the proposal to establish seven integrated operational teams. UN ويعزى ازدياد عبء العمل بوحدة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى ازدياد عدد بعثات حفظ السلام، مقترنا باقتراح إنشاء 7 أفرقة تنفيذية متكاملة.
    12. The other major factor in the increased workload is that the number of court sessions has doubled. UN 12 - ويتمثل العامل الرئيسي الآخر في ازدياد عبء العمل في تضاعف عدد جلسات المحكمة.
    The latter is required in connection with the current workload of UNLB, as well as the increased workload associated with the strategic deployment stocks. UN وتلزم الخدمات التعاقدية للاضطلاع بعبء العمل الحالي في القاعدة فضلا عن ازدياد عبء العمل المرتبط بمخزون النشر الاستراتيجي.
    Under the circumstances, the Committee would not expect the Registry to request, in the context of future budget proposals of the Court, the establishment of additional posts or increases for non-post resources on the basis of increased workload to support ad hoc judges. UN وفي ضوء الظروف الراهنة، لا تتوقع اللجنة من قلم المحكمة أن يطلب، في سياق اقتراحات الميزانيات البرنامجية المقبلة، إنشاء وظائف إضافية أو طلب زيادات في الموارد غير المتعلقة بالموظفين على أساس ازدياد عبء العمل اللازم لدعم القضاة المخصصين.
    His delegation took issue with the request for a number of posts to deal with backlogs which were the result of mismanagement rather than an increased workload. UN ولذلك فإن وفده لا يوافق على الطلب الداعي الى استحداث عدد من الوظائف لتدارك اﻷعمال المتأخرة الناجمة عن سوء الادارة وليس عن ازدياد عبء العمل.
    The introduction of the new system has resulted in an increased workload, which UNICEF has addressed through adjustments to its staffing levels, competencies and standard operating procedures. UN وقد نجم عن استحداث النظام الجديد ازدياد عبء العمل الذي عالجته المنظمة بإدخال تعديلات على مستويات ملاكها الوظيفي وكفاءاتها وإجراءات عملها النمطية.
    The effect of the increased workload is apparent in that it has hindered the ability of the Peacekeeping Operations Support Service to respond promptly and effectively to emergencies in the peacekeeping missions while concurrently continuing to maintain day-to-day support to the missions. UN ومن الواضح أن الأثر الناجم عن ازدياد عبء العمل قد أعاق قدرة دائرة الدعم لعمليات حفظ السلام على الاستجابة بشكل عاجل وفعال لحالات الطوارئ في بعثات حفظ السلام مع الاستمرار في توفير الدعم اليومي للبعثات.
    Increased workload: In general, women are responsible for food, fuel and fodder in the family. UN 52- ازدياد عبء العمل: تتحمل المرأة على وجه العموم مسؤولية تأمين الطعام والوقود وعلف الماشية الذي تحتاج إليه الأسرة.
    Since better use should be made of documents and information accumulated by UNCITRAL, the ongoing development of the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts was welcome, but the Commission secretariat should be strengthened in view of the increased workload. UN وبما أنه ينبغي تحسين الاستفادة من الوثائق والمعلومات التي تراكمت لدى اﻷونسيترال، فإن التطوير الجاري لنظام جمع السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال وتوزيعها جدير بالترحيب، ولكن ينبغي تعزيز أمانة اللجنة بالنظر إلى ازدياد عبء العمل.
    12. As outlined in the report of the Secretary-General, the Tribunal has taken a number of measures to handle the increased workload within its existing resources. UN 12 - وعلى النحو الموضَّح في تقرير الأمين العام، اتخذت المحكمة عدداً من التدابير للتعامل مع ازدياد عبء العمل في حدود الموارد المتاحة لها.
    The incumbent will be the only civilian personnel undertaking administrative functions in the context of the anticipated increased workload with the deployment of three additional formed police units and, owing to the sensitivity of certain documents, an international staff member will be better suited to work in the Office. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة الموظف المدني الوحيد الذي يتولى مهام إدارية في سياق ازدياد عبء العمل المتوقع بنشر ثلاث وحدات إضافية من وحدات الشرطة المشكلة، وبسبب حساسية بعض الوثائق، سيكون من الأنسب أن يعمل موظف دولي في المكتب.
    (b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re-engineering effort that places a heavy burden on the staff. UN (ب) يقترن ازدياد عبء العمل بجهود متواصلة للتمويل وهو ما يلقي بعبء ثقيل على كاهل الموظفين.
    37. Requests for additional meeting time are symptomatic of the increasing workload faced by the human rights treaty body system as a whole. UN 37 - طلب مدة اجتماع إضافية هو من أعراض ازدياد عبء العمل الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان ككل.
    It would not take into account developments in the workload and would have to be rethought once more if the workload were to grow. UN إذ أنه لن يأخذ في الاعتبار التطورات الحاصلة في عبء العمل وقد يتعين إعادة النظر فيه من جديد في حال ازدياد عبء العمل.
    5. No increase is requested in the provision for general temporary assistance of 6 months for peak workload periods ($32,800) and for 6 months for staff on maternity and extended sick leave ($32,800) or for 450 hours of overtime ($21,200). UN 5 - لا توجد زيادة مطلوبة في مخصصات المساعدة العامة المؤقتة لمدة 6 شهور لفترات ازدياد عبء العمل (800 32 دولار) أو لمدة 6 شهور للموظفين الحاصلين على إجازات أمومة وإجازات مرضية ممتدة (800 32 دولار) أو لأجر وقت إضافي لمدة 450 ساعة (200 21 دولار).
    19. Expresses concern at the increasingly heavy workload of the Committee on the Rights of the Child and the resulting difficulties faced by it in the fulfilment of its functions; UN ١٩- تعرب عن قلقها إزاء ازدياد عبء العمل على لجنة حقوق الطفل وما ينجم عن ذلك من مصاعب تواجه تلك اللجنة في اضطلاعها بمهامها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more