"اساءة استخدام" - Translation from Arabic to English

    • misuse of
        
    • abuse of
        
    • abuses of
        
    • the misuse
        
    • improper use
        
    • abusive exercises
        
    The availability of such remedies acts as a powerful deterrent against the unbridled abuse and misuse of power by the State and its agencies. UN ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة ردع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز أو اساءة استخدام السلطات المنوطة بها.
    As a follow-up, the Offshore Initiative, a United Nations global initiative to prevent the misuse of the offshore financial sector for the laundering of criminal proceeds, was launched. UN وعلى سبيل المتابعة ، أطلقت `مبادرة القطاع اللاقليمي` ، وهي مبادرة عالمية من اﻷمم المتحدة لمنع اساءة استخدام القطاع المالي اللااقليمي لغسل متحصلات الجريمة .
    Governments were encouraged to develop effective measures to prevent the misuse of the Internet for the illegal distribution of controlled substances before the problem reached alarming levels. UN وقد شُجّعت الحكومات على استحداث تدابير فعالة لمنع اساءة استخدام الانترنت لتوزيع المواد الخاضعة للمراقبة بشكل غير مشروع وذلك قبل أن تبلغ المشكلة أبعادا مفزعة.
    On balance, however, he felt that the practice should be avoided as being an abuse of the negotiation process. UN غير أنه رأى اجمالا أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة لأنها تشكّل اساءة استخدام لعملية التفاوض.
    designed to guard against abuse of the procedure would be adopted. UN وسوف تعتمد ضمانات اجرائية مختلفة للحماية من اساءة استخدام هذه الاجراءات.
    4. The delegation had said that 275 State officials had been sentenced in court for abuses of authority, including homicides. UN ٤- وأشار الى ما ذكره الوفد من أن ٥٧٢ وكيلا من وكلاء الدولة أُدينوا بتهمة اساءة استخدام السلطة، بما في ذلك تهم الاغتيال.
    At the same time, he realized that a number of delegations were concerned that all possible guarantees should be provided against any improper use by the Prosecutor of the powers conferred on him or her, and could therefore accept the establishment of a mechanism of scrutiny on the basis of the proposals reflected in draft article 13. UN وفي الوقت نفسه قال انه يدرك أن عددا من الوفود مهتمة بضرورة وجود جميع الضمانات الممكنة لمنع أي اساءة استخدام من قبل المدعي العام للسلطات الممنوحة لشخصه أو لشخصها ، ويمكن لذلك أن يقبل انشاء آلية للتمحيص على أساس المقترحات المجسدة في مشروع القرار ٣١ .
    6. State Parties shall consider preventing the misuse of legal persons by organized crime through: UN ٦ - تنظر الدول اﻷطراف في منع الجريمة المنظمة من اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من خلال :
    The question of the misuse of land-mines is a matter of great humanitarian concern, as land-mines continue to inflict terrible suffering upon civilian populations. UN وإن مسألة اساءة استخدام اﻷلغام البرية مسألة تثير قلقا انسانيا كبيرا، إذ أن اﻷلغام البرية مازالت تنزل معاناة رهيبة بالسكان المدنيين.
    In formulating and implementing competition policy, it would be better explicitly to factor in efficiency considerations, using objective and transparent criteria so as to avoid misuse of efficiency arguments. UN ويحسن لدى صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة.
    In formulating and implementing competition policy, it would be better to explicitly factor in efficiency considerations, using objective and transparent criteria so as to avoid misuse of efficiency arguments. UN ويحسن في صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة.
    12. This Act provides for prevention of misuse of religious places for political and criminal activities. UN ٢١- ينص هذا القانون على منع اساءة استخدام اﻷماكن الدينية ﻷغراض أنشطة سياسية وإجرامية.
    61. Regarding the prevention of the misuse of civilian nuclear programmes, the intense debate had rightly focused on the fuel cycle and the risks posed by enrichment and reprocessing plants in particular. UN 61 - وفيما يتعلق بمنع اساءة استخدام البرامج النووية للأغراض المدنية، قال إن المناقشة المكثفة ركزت عن حق علي دورة الوقود وعلي الخطر الذي تمثله مصانع التخصيب وإعادة الاستخدام بالذات.
    (a) To prevent the misuse of legal persons by organized crime through: UN )أ( منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من جانب منظمات الجريمة ، وذلك من خلال :
    The Constitution does not protect abuse of the law. UN والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون.
    The Constitution does not protect abuse of the law. UN والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون.
    The Constitution does not protect abuse of the law. UN والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون.
    This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. UN وهذا السلوك لم يسبق له مثيل في اساءة استخدام حقوق اﻷقليات كوسيلة لفصل كوسوفو وميتوهيا عن صربيا ويوغوسلافيا.
    62. In Poland, the Antimonopoly Office has had to deal with numerous cases of abuses of dominant position by natural monopolists, particularly municipal water, electricity, gas and sewerage services, as well as transport services and telecommunications networks. UN ٢٦- أما في بولندا، فقد تعيﱠن على مكتب مكافحة الاحتكار أن يتناول حالات عديدة من اساءة استخدام المحتكرين الطبيعيين لمراكزهم المهيمنة، ولا سيما الخدمات البلدية لتوفير المياه والكهرباء والغاز والمجارير، وكذلك خدمات النقل وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    He was therefore in favour of option 1 for article 12, which also provided adequate judicial safeguards against any improper use of that power, and option 1 for article 6 (c). UN وهو لذلك يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ التي توفر أيضا ضمانات قضائية كافية في مواجهة أي اساءة استخدام لتلك السلطة والخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٦ )ج( .
    Competition authorities should estimate the real effects of actual or potential imports and control RBPs reducing their beneficial effects, including by paying attention to abusive exercises of intellectual property rights, RBPs by foreign exporters, and exclusionary distribution structures. UN وينبغي للسلطات المعنية بالمنافسة أن تقدر اﻵثار الحقيقية للواردات الفعلية والمحتملة وأن تكافح الممارسات التجارية التقييدية التي تقلل من آثارها المفيدة، بما في ذلك عن طريق توجيه الانتباه الى اساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية، والممارسات التجارية التقييدية من قبل المصدرين اﻷجانب، وهياكل التوزيع الاستئثارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more