Work was halted for several hours but resumed in the late afternoon. | UN | وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر. |
However, fighting resumed in February 1993, resulting in the displacement of approximately 900,000 civilians. | UN | غير أن القتال استؤنف في شباط/فبراير ١٩٩٣ مسفرا عن تشريد ما يقرب من ٩٠٠ ٠٠٠ مدني. |
Meanwhile, the gender promotion initiative project on women's economic empowerment resumed in July. | UN | وفي غضون ذلك، استؤنف في تموز/يوليه تنفيذ مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة في إطار مبادرة تعزيز المساواة بين الجنسين. |
The programme was temporarily suspended on 26 March 2010 owing to the parties' disagreement over UNHCR procedures for the selection of the beneficiaries and resumed on 7 January 2011. | UN | وقد عُلِّق البرنامج مؤقتا في 26 آذار/مارس 2010، بسبب الخلاف بين الطرفين حول الإجراءات التي تتبعها المفوضية لاختيار المستفيدين بالبرنامج، ثم استؤنف في 7 كانون الثاني/يناير 2011. |
9. The work of the Committee on Missing Persons, which resumed on 31 August 2004, is continuing. | UN | 9 - ويتواصل عمل لجنة المفقودين الذي استؤنف في 31 آب/أغسطس. |
That trend was interrupted by the revival of the conflict, which resumed in the last months of 2003 and reached a new peak in spring 2004, culminating with the Rafah border incidents. | UN | غيـر أن هذا الاتجـاه توقـف نتيجـة لتجـدد الصـراع الذي استؤنف في الأشهر الأخيرة من عام 2003 وتصاعد من جديد في ربيع عام 2004 إلى أن بلغ قمته مع حوادث رفح الحدودية. |
48. In its written and oral representations, Guinea-Bissau emphasized the disastrous impact in 1998 of armed conflict in the country, which resumed in 1999, on what was already one of the poorest countries in the world. | UN | 48 - وفي بياناتها الخطية والشفوية، أكدت غينيا - بيساو الأثر المأساوي للصراع المسلح الذي دار في البلد في عام 1998 والذي استؤنف في عام 1999 في بلد من أفقر البلدان في العالم بالفعل. |
The multisectoral community-based WHO Basic Minimum Needs programme, which has resumed in Somalia and is expanding at the rate of one village per month, has positively impacted the quality of life of populations in the target areas. | UN | وكان لبرنامج احتياجات الحد اﻷدنى اﻷساسية المتعدد القطاعات والقائم في المجتمعات المحلية والتابع لمنظمة الصحة العالمية، الذي استؤنف في الصومال ويجري التوسع فيه في معدل قرية واحدة شهريا، تأثير إيجابي على نوعية حياة السكان في المناطق المستهدفة. |
The situation in economies in transition is often difficult to assess in full, although in the few countries where reliable statistical information is available there is evidence that economic growth has resumed in some of them. | UN | وغالبا ما يصعب تقييم الحالة بالكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإن كانت هناك في بضعة من البلدان، التي تتوافر لديها معلومات احصائية يعتد بها، قرائن تشير الى أن النمو الاقتصادي قد استؤنف في بعض منها. |
More recently, my Special Representative has worked closely with prominent elders to mitigate the sporadic, but at times intense, interclan fighting that resumed in south Mogadishu in June 1994. | UN | ومؤخرا، عمل ممثلي الخاص على نحو وثيق مع أبرز الشيوخ للتخفيف من القتال المتقطع والذي يكون أحيانا كثيفا بين العشائر بعد أن استؤنف في جنوب مقديشيو في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Food assistance for about 110,000 refugees and internally displaced persons, 50 per cent of whom are children, was suspended in March but resumed in June 2006. | UN | فعلق في آذار/مارس 2006 تقديم المساعدات الغذائية لنحو 000 110 شخص من اللاجئين والمشردين داخليا، يمثل الأطفال نسبة 50 في المائة منهم، لكنه استؤنف في حزيران/يونيه 2006. |
In a related development, the issuance of documents to the local population in the Gali district, which had been suspended for several months, resumed in February 2011. | UN | وفي شأن متصل، استؤنف في شباط/فبراير 2011 إصدار الوثائق للسكان المحليين في مقاطعة غالي، وهو ما كان قد توقّف قبل عدة أشهر. |
Throughout the incident, United Nations and other interlocutors utilized multiple channels to secure the release of the peacekeepers, including close liaison between UNDOF and the Senior Syrian Arab Delegate in an attempt to halt the fighting that had resumed in the vicinity of Al Jamlah. | UN | وخلال جميع فصول الحادث، استغلت الأمم المتحدة وسائر المحاورين عدة قنوات لكفالة الإفراج عن قوات حفظ السلام، بما في ذلك قنوات الاتصال الوثيق بين قوة الأمم المتحدة ومندوب الجمهورية العربية السورية الرفيع المستوى في محاولة لوقف القتال الذي استؤنف في محيط الجملة. |
39. The deliberations within the National Dialogue, since it resumed in June, have displayed yet again highly divergent positions between the two main camps, in particular related to the weapons of Hizbullah. | UN | 39 - وأظهرت مرة أخرى المداولات التي جرت في إطار الحوار الوطني، منذ أن استؤنف في حزيران/يونيه، المواقف المتباينة للغاية بين المعسكرين الرئيسيين، ولا سيما في ما يتعلق بأسلحة حزب الله. |
His interrogation was said to have resumed in Ashkelon prison on 20 September 1994, during which he was allegedly hooded, forced to stand for 18 to 20 hours per day and forced to sit on a chair in an uncomfortable position with his hands tied while interrogators pushed him in an attempt to make him fall. | UN | وادعي أنه بعد اعتقاله بوقت قصير غُطي وضُرب وغُلﱢل في أوضاع أليمة لفترات طويلة وحُرم من النوم وقيل إن استجوابه استؤنف في سجن أشكيلون في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وادعي أنه غُطي خلاله وأرغم على الوقوف لفترات تتراوح بين ٨١ و٠٢ ساعة يوميا وأُرغم على الجلوس على كرسي في وضع غير مريح ويداه مقيدتان بينما كان المستجوبون يدفعونه في محاولة لجعله يسقط. |
11. With regard to confidence-building measures, the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area had been resumed on 25 November 2005 after an 11-month hiatus. | UN | 11 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف مؤقت دام 11 شهرا. |
Before this letter was circulated as a document and before the proposal was considered by the Security Council, hostilities resumed on 16 September. | UN | وكان القتال قد استؤنف في ١٦ أيلول/سبتمبر قبل أن تعمم هذه الرسالة بوصفها وثيقة، وقبل أن ينظر اﻷمين العام في هذا الاقتراح. |
On the following day, shelling started at 8.45 a.m. and ended at 2.30 p.m. It then resumed on the third day at 6.15 a.m. continuing to 12 noon. | UN | وفي اليوم التالي، بدأ القصف من الساعة ٤٥/٨ وانتهى في الساعة ٣٠/١٤ ثم استؤنف في اليوم الثالث من الساعة ١٥/١٨ حتى منتصف النهار. |
2. The Credentials Committee held its meeting on 8 December 2009, which was suspended on that day and resumed on 11 December 2009. | UN | 2 - وعقدت لجنة وثائق التفويض اجتماعها في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو الاجتماع الذي عُلق ذلك اليوم ثم استؤنف في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
The independent expert on Chad stated that, after a de facto moratorium, which lasted almost 10 years, executions resumed on 6 November 2003. | UN | 20- وذكرت الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في تشاد أن تنفيذ أحكام الإعدام قد استؤنف في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بعد 10 سنوات تقريباً من التوقف بحكم الواقع. |
It concluded that its legislation is already in compliance with article 14, paragraph 3 (d), that it is therefore not necessary to amend it, and that it is not necessary to extend any new rights to the author in addition to those he has already exercised or to allow him to appeal a decision that has already been appealed in the domestic courts. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى القول إن تشريعاتها تتقيد أصلاً بالفقرة 3(د) من المادة 14، فلا حاجة إذن إلى تعديلها، وليس أيضاً من الضروري منح صاحب البلاغ أي حقوق جديدة إضافة إلى تلك التي تمتع بها بالفعل، أو السماح له باستئناف حُكم سبق أن استؤنف في المحاكم المحلية. |