"استئناف الأعمال العدائية" - Translation from Arabic to English

    • resumption of hostilities
        
    • the resumption of the hostilities
        
    • resume hostilities
        
    • resuming hostilities
        
    • renewed hostilities
        
    • non-resumption of hostilities
        
    We also urge Georgia to refrain from the resumption of hostilities in the air, on the water and on land. UN ونحث جورجيا أيضا على أن تمتنع عن استئناف الأعمال العدائية جوا وبرا وبحرا.
    Rumours were spreading along the border about a possible resumption of hostilities following the end of the rainy season. UN وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال العدائية في أعقاب نهاية فصل الأمطار.
    Any attempt to depart from the Baker Plan could unnecessarily prolong the suffering of the population and even lead to the resumption of hostilities. UN وأضافت أن أي محاولة للابتعاد عن خطة بيكر سوف تطيل معاناة السكان دون داع، بل وقد تؤدي إلى استئناف الأعمال العدائية.
    6. Also condemns UNITA's repeated attempts to seize additional territory and its failure to withdraw its troops from the locations which it has occupied since the resumption of the hostilities, and demands once again that it immediately do so and agree without delay to return its troops to United Nations-monitored areas as a transitional measure pending full implementation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يدين أيضا محاولات " يونيتا " المتكررة للاستيلاء على أراض إضافية وعدم سحب قواتها من المواقع التي احتلتها منذ استئناف اﻷعمال العدائية ويطالب مرة أخرى بأن تفعل ذلك فورا وأن توافق دون إبطاء على إعادة قواتها الى المناطق التي تراقبها اﻷمم المتحدة وذلك كتدبير انتقالي ريثما يتم التنفيذ التام " لاتفاقات السلم " ؛
    There has been no indication on the ground that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وما من مؤشر على الأرض يفيد بأن أيا من الطرفين راغب في استئناف الأعمال العدائية في المستقبل القريب.
    Many expressed support for radical courses of action such as resuming hostilities against Morocco or requesting MINURSO to recognize its impotence and depart. UN وأعرب العديد منهم عن دعمهم لاتخاذ إجراءات راديكالية مثل استئناف الأعمال العدائية ضد المغرب أو طلب اعتراف البعثة بعجزها والرحيل.
    We also urge Georgia to refrain from the resumption of hostilities in the air, on the water and on land. UN ونحث جورجيا أيضا على أن تمتنع عن استئناف الأعمال العدائية جوا وبرا وبحرا.
    However, the possibility of a resumption of hostilities remains a serious threat. UN ومع ذلك، فإن إمكانية استئناف الأعمال العدائية لا يزال يشكّل تهديداً خطيراً.
    The Malian Defence and Security Forces have largely withdrawn from the north following the resumption of hostilities in Kidal in May. UN وانسحبت قوات الدفاع والأمن المالية من أجزاء كبيرة من الشمال في أعقاب استئناف الأعمال العدائية في كيدال في أيار/مايو.
    Gravely concerned about the resumption of hostilities in eastern Democratic Republic of the Congo and the worsening security and humanitarian crisis that has resulted in continued deaths of civilians, displacement and suffering of populations, UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء استئناف الأعمال العدائية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واشتداد الأزمة الأمنية والإنسانية مما يتسبب في استمرار الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتشرد السكان ومعاناتهم؛
    Even before the recent resumption of hostilities, rocket and improvised explosive device attacks spread fear and slowed the reconciliation process. UN وحتى قبل استئناف الأعمال العدائية في الآونة الأخيرة، أدت الهجمات المنفذة بالصواريخ وبالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع إلى بثِّ حالة من الرعب وإلى إبطاء عملية المصالحة.
    I would like to acknowledge the importance of the choice of theme for this general debate, and to highlight the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means and as a way of preventing the resumption of hostilities. UN أود أن أعترف بأهمية اختيار موضوع هذه المناقشة العامة، وأن أشير إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وكطريقة لمنع استئناف الأعمال العدائية.
    The resumption of hostilities in April 2008 demonstrated the risks involved when there is stagnation. UN وأظهر استئناف الأعمال العدائية في نيسان/أبريل 2008 المخاطر التي ينطوي عليها الأمر عندما يحدث جمود.
    18. The resumption of hostilities has been unanimously condemned by regional leaders. UN 18 - وقد استنكر القادة الإقليميون بالإجماع استئناف الأعمال العدائية.
    He stressed the need for strict observance of the ceasefire and separation-of-forces regime in the area of responsibility of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) in order to prevent a resumption of hostilities and create a climate conducive to dialogue between the two sides. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    He stressed the need for strict observance of the ceasefire and separation-of-forces regime in the area of responsibility of UNOMIG in order to prevent a resumption of hostilities and create a climate conducive to dialogue between the two sides. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    With the resumption of hostilities in Ituri at the beginning of May 2003, the interim administration was unable to function. UN ولم تتمكن الإدارة المؤقتة من العمل بسبب استئناف الأعمال العدائية في إيتوري في بداية شهر أيار/مايو 2003.
    6. Also condemns UNITA's repeated attempts to seize additional territory and its failure to withdraw its troops from the locations which it has occupied since the resumption of the hostilities, and demands once again that it immediately do so and agree without delay to return its troops to United Nations-monitored areas as a transitional measure pending full implementation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يدين أيضا محاولات " يونيتا " المتكررة للاستيلاء على أراض إضافية وعدم سحب قواتها من المواقع التي احتلتها منذ استئناف اﻷعمال العدائية ويطالب مرة أخرى بأن تفعل ذلك فورا وأن توافق دون إبطاء على إعادة قواتها الى المناطق التي تراقبها اﻷمم المتحدة وذلك كتدبير انتقالي ريثما يتم التنفيذ التام " لاتفاقات السلم " ؛
    6. Also condemns UNITA's repeated attempts to seize additional territory and its failure to withdraw its troops from the locations which it has occupied since the resumption of the hostilities, and demands once again that it immediately do so and agree without delay to return its troops to United Nations-monitored areas as a transitional measure pending full implementation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يدين أيضا محاولات " يونيتا " المتكررة للاستيلاء على أراض إضافية وعدم سحب قواتها من المواقع التي احتلتها منذ استئناف اﻷعمال العدائية ويطالب مرة أخرى بأن تفعل ذلك فورا وأن توافق دون إبطاء على إعادة قواتها الى المناطق التي تراقبها اﻷمم المتحدة وذلك كتدبير انتقالي ريثما يتم التنفيذ التام " لاتفاقات السلم " ؛
    " 6. Also condemns UNITA's repeated attempts to seize additional territory and its failure to withdraw its troops from the locations which it has occupied since the resumption of the hostilities, and demands once again that it immediately do so and agree without delay to return its troops to United Nations-monitored areas as a transitional measure pending full implementation of the'Acordos de Paz'; UN " ٦ - يدين أيضا محاولات " الاتحاد " المتكررة للاستيلاء على أراض إضافية وعدم سحب قواته من المواقع التي احتلها منذ استئناف اﻷعمال العدائية ويطالب مرة أخرى بأن يفعل ذلك فورا وأن يوافق دون إبطاء على إعادة قواته الى المناطق التي تراقبها اﻷمم المتحدة وذلك كتدبير انتقالي ريثما يتحقق التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ؛
    The Mission's area of responsibility has remained calm, and there have been no indications on the ground that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وبقيت المنطقة الداخلة في نطاق مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير هادئة ولم تصدر أي بادرة على أرض الواقع تنم عن أن أي من الجانبين ينوي استئناف الأعمال العدائية في المستقبل القريب.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود المفروضة على عملها، واصلت البعثة مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    It has been reported that schools which reopened in early 1995 have again been closed because of renewed hostilities. UN وقد أُفيد بأن المدارس التي فتحت أبوابها من جديد في أوائل عام ٥٩٩١ عادت فأقفلتها بسبب استئناف اﻷعمال العدائية.
    5. The agenda of the Coordinating Council session included issues relating to the lasting non-resumption of hostilities and security problems, refugees and internally displaced persons, and economic and social problems. UN ٥ - وضم جدول أعمال دورة مجلس التنسيق مسائل متصلة بعدم استئناف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة ومشاكل اﻷمن واللاجئين والمشردين داخليا والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more