"استئناف العملية" - Translation from Arabic to English

    • resumption of the process
        
    • resume the process
        
    • the process resumes
        
    • resumed proceedings
        
    Promising progress has thus been made since the resumption of the process. UN وهكذا فقد أحرز تقدم واعد منذ استئناف العملية.
    In 1997, Morocco accepted the Houston Agreements, which were aimed at bringing about a resumption of the process that had been blocked since 1995 by the other parties. UN وفي عام 1997، قبلت المغرب اتفاقات هيوستن لضمان استئناف العملية التي أوقفتها الأطراف الأخرى في عام 1995.
    9. It is regrettable that, so far, all these efforts have not proved sufficient to lead to a resumption of the process. UN ٩ - وإن مما يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية حتى اﻵن لتقضي إلى استئناف العملية.
    Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. UN ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها.
    At the same time, additional funds will be required to complete the demarcation of the whole border when the process resumes. UN وفي الوقت ذاته، ستلزم أموال إضافية لإكمال ترسيم الحدود برمتها عند استئناف العملية.
    Late in August, I met Mr. Denktash at Salzburg with a view to moving towards an early resumption of the process. UN وفي آخر آب/أغسطس، التقيت بالسيد دنكتاش في سالزبورغ بغية التحرك نحو استئناف العملية في وقت مبكر.
    Accordingly, Morocco calls upon the Security Council to take all necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule. UN ولهذا السبب، يطلب المغرب إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استئناف العملية بغية إجراء الاستفتاء وفقا لﻵجال المحددة.
    In the letter, he claimed that the Frente POLISARIO was displaying bad faith, said that its decision could have most serious consequences and requested the Security Council to take all the necessary steps to ensure the resumption of the process with a view to holding the referendum on schedule. UN وذكر في الرسالة أن جبهة البوليساريو أظهرت سوء نية وأنه قد تكون لقرارها نتائج خطيرة، وطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة استئناف العملية بغية اجراء الاستفتاء في موعده المقرر.
    6. As at 11 May 1998, 78,002 applicants had been convoked by MINURSO for identification since the resumption of the process in December 1997. UN ٦ - وحتى ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨، كانت البعثة قد استدعت ٠٠٢ ٧٨ من مقدمي طلبات تحديد الهوية منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    As at 14 June 1998, 96,252 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كان عدد الذين تم استدعاؤهم لتحديد الهوية، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ٢٥٢ ٩٦ شخصا.
    As at 6 July 1998, 104,200 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، كان قد تم استدعاء ٢٠٠ ١٠٤ شخص من مقدمي الطلبات لتحديد هويتهم منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    As at 16 August 1998, 115,402 applicants had been convoked for identification since the resumption of the process in December 1997. UN وبحلول ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٨، بلغ عدد مقدمي الطلبات الذين استدعوا لتحديد الهوية ٤٠٢ ١١٥ مقدم طلب، وذلك منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    My Government readily understands the need to emphasize the progress achieved in order to justify the extension of the mandate, an extension which we all desire, but it considers that the Council had the duty to indicate clearly to the Secretary-General and to his Acting Special Representative the measures to take in order to ensure the resumption of the process and its implementation. UN وتتفهم حكومتي جيدا ضرورة التأكيد على التقدم المحرز لتبرير تمديد الولاية، وهو تمديد يرغب فيه الجميع، ولكنها ترى أنه يتوجب على المجلس أن يوضح بجلاء لﻷمين العام، ولممثله الخاص المؤقت، التدابير الواجب اتخاذها لضمان استئناف العملية وتنفيذها.
    Concerned by the suspension of the peace negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, which has induced the Secretary-General of the United Nations to urge a resumption of the process and a prompt cease-fire and to submit proposals to that end, UN وإذ يقلقها تعليق مفاوضات السلم بين حكومة غواتميالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مما حمل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يدعو الى استئناف العملية وعقد اتفاق عاجل لوقف النار، وعلى تقديم مقترحات بهذا الشأن،
    4. As at 3 April 1998, 56,703 applicants to the referendum for self-determination in Western Sahara had been convoked by MINURSO for identification since the resumption of the process in December 1997. UN ٤ - وحتى تاريخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، استدعت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ٧٠٣ ٥٦ من مقدمي طلبات الاشتراك في الاستفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية، بغية تحديد هويتهم، منذ استئناف العملية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Efforts to resume the process in a more credible fashion have not yet succeeded, and the militia leaders are demanding that an additional 3,000 individuals be allowed to join the programme. UN ولم تنجح حتى الآن الجهود المبذولة من أجل استئناف العملية بمزيد من المصداقية، ويطالب قادة الميليشيات السماح لما عدده 000 3 فرد إضافي بالالتحاق بالبرنامج.
    In short, the country’ s outward appearance of calm should not detract from the urgent necessity to resume the process of democratization and social and economic development. UN وباختصار فإن مظهر الهدوء الخارجي في البلد ينبغي ألا يصرفنا عن إلحاح ضرورة استئناف العملية الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    However, it has agreed to resume the process by starting with members of non-contested groups, on the understanding that all applicants would eventually be processed. UN غير أنه وافق على استئناف العملية عن طريق البدء بأفراد المجموعات التي لا يوجد عليها خلاف، على أن يكون من المفهوم أنه سيتم إنجاز اﻹجراءات الخاصة بجميع مقدمي الطلبات.
    Owing to the delay in demarcation, it is now projected that an additional $6 million will be required to complete the demarcation of the whole border, when the process resumes. UN ونظرا إلى التأخر الحاصل في ترسيم الحدود، يتوقع حاليا أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 6 ملايين إضافية من دولارات الولايات المتحدة لإتمام ترسيم الحدود برمتها عند استئناف العملية.
    Due to the delay in demarcation, it is now projected that an additional $6.5 million would be required to complete the demarcation of the whole border, when the process resumes. UN ونظرا إلى التأخر الحاصل في ترسيم الحدود، يتوقع حاليا أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 6.5 من ملايين دولارات الولايات المتحدة عند استئناف العملية لاستكمال ترسيم الحدود برمتها.
    Article 24 shall apply to the resumed proceedings, with the relevant time-limit running from the commission's first meeting after resumption of the proceedings. UN وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more