We strongly expect that those meetings will be an important step towards the resumption of direct negotiations. | UN | نتوقع بقوة أن تشكل هذه الاجتماعات خطوة هامة نحو استئناف المفاوضات المباشرة. |
Thus we welcome and support the resumption of direct negotiations between Israel and Palestine. | UN | ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين. |
It is Malta's hope that the recent resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians will build confidence and trust on both sides. | UN | ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين. |
We have consistently called on Prime Minister Netanyahu and President Abbas to resume direct negotiations. | UN | لقد ناشدنا باستمرار رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس استئناف المفاوضات المباشرة. |
Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. | UN | ومن ثمَّ، فقد حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت ممكن وبذل جهود إضافية للشروع في مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية بشأن المسائل ذات الصلة أثناء جولة المفاوضات المقبلة. |
Provocations continue to damage confidence and make resuming direct negotiations very difficult. | UN | واستمرت الاستفزازات في زعزعة الثقة وجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية. |
33. His delegation regretted that international and regional initiatives had not resulted in the renewal of direct negotiations owing to Israel's intransigence and impunity. | UN | 33 - وأعرب عن أسف وفد بلده لأن المبادرات الدولية والإقليمية لم تسفر عن استئناف المفاوضات المباشرة بسبب عناد إسرائيل وإفلاتها من العقاب. |
In the consultations that followed, most Council members urged the resumption of direct negotiations. | UN | وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة. |
All such efforts to remove obstacles to peace constituted important contributions to facilitating the resumption of direct negotiations and increasing their chance of success. | UN | وقال إن كل هذه الجهود الرامية إلى إزالة العقبات أمام تحقيق السلام تشكل إسهامات هامة لتيسير استئناف المفاوضات المباشرة وزيادة فرص نجاحها. |
He noted the fact that the resumption of direct negotiations in the Middle East peace process on 29 July had been widely welcomed. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة بشأن عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه قد لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
3. Turning to the situation in the Middle East, he said that the resumption of direct negotiations between Israel and the Palestinians was welcome. | UN | 3 - وانتقل إلى الحالة في الشرق الأوسط، فقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين يلقى الترحيب. |
46. During the reporting period, prospects for peace were renewed through the resumption of direct negotiations. | UN | 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تجددت فرص تحقيق السلام من خلال استئناف المفاوضات المباشرة. |
In the closed consultations that followed the briefing, the members of the Council welcomed the efforts being made by the United States Administration for the resumption of direct negotiations. | UN | وخلال المشاورات المغلقة التي تلت الإحاطة، رحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها إدارة الولايات المتحدة من أجل استئناف المفاوضات المباشرة. |
He noted that the resumption of direct negotiations in the Middle East peace process on 29 July had been widely welcomed. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة في عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
We have supported the resumption of direct negotiations between the leaders of Palestine and Israel and the establishment, through peaceful negotiations, of a sovereign, independent and viable State of Palestine living side by side and in peace with the State of Israel. | UN | وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل. |
We remain convinced that only the resumption of direct negotiations between the principals will make it possible to usher in an era of peace, security and prosperity in that region. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين الرئيسيين هو وحده الذي يمكن من بدء عصر من السلم واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة. |
" 10. Also calls for full respect of the cease-fire agreements in the territory of Croatia, and urges the resumption of direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia; | UN | " ١٠ - تدعو أيضا الى الاحترام التام لاتفاقات وقف إطلاق النار في إقليم كرواتيا، وتحث على استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛ |
Most speakers urged both the Israeli and Palestinian sides to resume direct negotiations towards a two-State solution. | UN | وحث معظم المتكلمين كلا الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على استئناف المفاوضات المباشرة من أجل التوصل إلى حل الدولتين. |
It was critical for the international community to work closely with the parties with a view to encouraging them to resume direct negotiations. | UN | ومن المهم أن يعمل المجتمع الدولي عن كثب مع الأطراف بغية تشجيعها على استئناف المفاوضات المباشرة. |
In particular, it supported the appeal made in paragraph 10 of the draft resolution to resume direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia. | UN | كما أنها تؤيد بوجه خاص النداء الموجه في الفقرة ١٠ من مشروع القرار الذي يدعو إلى استئناف المفاوضات المباشرة بالتعاون الوثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
He also commended Prime Minister Netanyahu and President Abbas for their courage in resuming direct negotiations towards the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and the United States Secretary of State, John Kerry, for his consistent efforts over recent months to bring the parties together. | UN | وأشاد أيضا برئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس لما أبدياه من شجاعة في استئناف المفاوضات المباشرة من أجل التوصل إلى حل للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على وجود دولتين، وأشاد بوزير خارجية الولايات المتحدة جون كيري لجهوده الدؤوبة خلال الأشهر الأخيرة للتقريب بين الطرفين. |
However, while quiet meetings between the negotiators have continued to date, they have yet to lead to the renewal of direct negotiations. | UN | ولكن، بالرغم من تواصل عقد اجتماعات هادئة بين المفاوضين حتى الآن، فإن تلك الاجتماعات لم تؤد بعد إلى استئناف المفاوضات المباشرة. |
Turkey continues to support efforts to ensure a resumption of the direct negotiations. | UN | لا تزال تركيا تدعم الجهود المبذولة لضمان استئناف المفاوضات المباشرة. |