"استئناف المفاوضات بين" - Translation from Arabic to English

    • resumption of negotiations between
        
    • resumption of the negotiations between
        
    • restart negotiations between
        
    • resuming negotiations between
        
    • resumption of negotiations by
        
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    It reiterated the call for the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom in order to find a satisfactory solution. UN فهي تؤكد الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إيجاد حل مُرض.
    Venezuela was in favour of the resumption of negotiations between the two parties. UN وتؤيد فنـزويلا استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    There were reasons for cautious optimism, but everything depended on a resumption of negotiations between the parties. UN ومع أن هناك ما يدعو إلى تفاؤل حذر، فإن كل شيء يتوقف على استئناف المفاوضات بين الأطراف.
    While we consider the Palestinian problem to be the core issue of the Middle East conflict, we support the resumption of the negotiations between Israel and Syria and the opening of talks between Israel and Lebanon. UN وبينما نعتبر القضية الفلسطينية هي المسألة اﻷساسية في نزاع الشرق اﻷوسط، فإننا نؤيد استئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا والبدء بمحادثات بين اسرائيل ولبنان.
    Oman was working with other Arab countries and the wider international community to facilitate a resumption of negotiations between the Palestinians and Israelis. UN وتعمل عمان مع بلدان عربية أخرى ومع المجتمع الدولي لتسهيل استئناف المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    No progress was made on the resumption of negotiations between the Government and the Darfur members of the Sudan Revolutionary Front alliance. UN ولم يحرز أي تقدم بخصوص استئناف المفاوضات بين الحكومة وأبناء دارفور الأعضاء في تحالف الجبهة الثورية السودانية.
    He commented that near-term prospects for the resumption of negotiations between the Government and nonsignatory movements were not good. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    The European Union would also like to support the resumption of negotiations between Syria and Israel. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يؤيد استئناف المفاوضات بين سوريا وإسرائيل.
    Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. UN وترى اليابان أن استئناف المفاوضات بين اﻷطراف المعنية يعتبر عملا أساسيا بصورة قاطعة من أجل إعادة إحلال الوضع الطبيعي في كرواتيا.
    The special and particular colonial situation of the Malvinas Islands should be resolved through the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom, in accordance with the 10 General Assembly resolutions on the matter. UN وينبغي إيجاد حل للوضع الاستعماري الخاص والفريد لجزر مالفيناس عبر استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وفقاً للقرارات الـ 10 الصادرة عن الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    They had called on the Secretary-General to renew his efforts to fulfil the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly with a view to the resumption of negotiations between the two parties and to report on the progress made in that regard. UN ودعوا الأمين العام إلى تجديد الجهود التي يبذلها للوفاء بمهمة المساعي الحميدة التي عهدت بها إليه الجمعية العامة من أجل استئناف المفاوضات بين الطرفين، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    In accordance with paragraph 12 (i) of the decision, I wish to convey, on behalf of the Republic of South Sudan, my Government's commitment to an immediate cessation of all hostilities and its acceptance of the call for the resumption of negotiations between the parties. UN ووفقا للفقرة 12 ' 1` من القرار، أود أن أنقل إليكم، نيابة عن جمهورية جنوب السودان، التزام حكومة بلدي بوقف جميع الأعمال العدائية فورا وقبولها بالدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين.
    In accordance with paragraph 1 (i) of the decision, I wish to convey, on behalf of the Republic of South Sudan, my Government's commitment to an immediate halt to fighting and our acceptance of the call for the resumption of negotiations between the Sudan and South Sudan. UN ووفقا للفقرة 1 ' 1` من هذا القرار، أود أن أعرب، باسم جمهورية جنوب السودان، عن التزام حكومتي بالإيقاف الفوري للقتال وقبولنا الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين السودان وجنوب السودان.
    The next step will be the resumption of negotiations between the United Nations Secretariat and the Cambodian Government on the arrangements concerning the establishment of a credible tribunal. UN أما الخطوة التالية فستكون استئناف المفاوضات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة كمبوديا حول الترتيبات المتعلقة بإنشاء محكمة ذات مصداقية.
    Such a solution could be achieved only through the resumption of negotiations between the two countries, as had been urged year after year by the General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States (OAS). UN ولا يمكن التوصل إلى حل كهذا إلاّ من خلال استئناف المفاوضات بين البلدين، الأمر الذي حثت عليه سنة بعد سنة الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية.
    When the draft resolution had been adopted, his delegation, in cooperation with the Secretariat, would support the resumption of negotiations between the Government of Cambodia and the United Nations. UN ولدى اعتماد مشروع القرار، سيقوم هذا الوفد، بالتعاون مع الأمانة العامة، بتأييد استئناف المفاوضات بين الحكومة الكمبودية والأمم المتحدة.
    We welcome the United States initiative aimed at the resumption of negotiations between the parties on the basis of the principles agreed upon in Madrid and Oslo, as they represent the only way to build a just and lasting peace. UN ونرحب بمبادرة الولايات المتحدة الرامية الى استئناف المفاوضات بين اﻷطراف على أساس المبادئ المتفق عليها في مدريد وأوسلو، إذ أنها تمثل الطريق الوحيد لبناء سلم عادل ودائم.
    The Syrian track could be set on course by a resumption of negotiations between the Syrian and Israeli parties at the point at which they stopped and by the respect of both parties for the understandings between them. UN وعلى المسار السوري يكون ذلك من خلال استئناف المفاوضات بين الجانبين السوري واﻹسرائيلي عند النقطة التي توقفت عندها هذه المفاوضات، وضرورة احترام التفاهمات التي تمت في هذا المجال بين الجانبين.
    The representative of Argentina said that the Special Committee should continue to encourage the resumption of the negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom in order to find a solution to the question in accordance with the recent resolutions and decisions of the United Nations. UN وقال ممثل الأرجنتــين إنه ينبغــي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع استئناف المفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تسوية المسألة وفقا للقرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    We reiterate, first, that there is no contradiction between the Quartet's efforts to restart negotiations between the two sides, on the one hand, and the Council's responsible consideration of Palestine's application, on the other. UN ونؤكد أولا من جديد أنه لا يوجد تناقض بين جهود اللجنة الرباعية الرامية إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين، من جهة، ونظر المجلس للطلب الفلسطيني بروح المسؤولية، من جهة أخرى.
    8. The activities of the Committee and its Bureau in the reporting period focused on the need for respect for the relevant United Nations resolutions and the urgency of resuming negotiations between the parties in the interest of salvaging the two-State solution and advancing the realization of a just, comprehensive and lasting peace. UN 8 - وتركزت أنشطة اللجنة ومكتبها في الفترة المشمولة بالتقرير على ضرورة احترام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى الحاجة العاجلة إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين من أجل إنقاذ حل إقامة الدولتين والمضي قدما في إقرار سلام عادل شامل ودائم.
    The resumption of negotiations by Argentina and the United Kingdom, on the basis of their shared values, was the only way to achieve a peaceful, just and lasting solution to the conflict, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations, OAS, the IberoAmerican summit and CELAC. UN ويعد استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أساس قيمهما المشتركة، السبيل الوحيد للتوصل إلى حل سلمي عادل ودائم للنزاع، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومؤتمر القمة الإيبري الأمريكي وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more