Afterwards, the President made a further statement to the press condemning the continued violence, expressing concern at its grave humanitarian consequences and calling for an early resumption of negotiations in pursuit of a political settlement. | UN | وبعد ذلك، أدلى الرئيس ببيان آخر للصحافة يدين فيه استمرار العنف، ويعرب عن قلقه إزاء العواقب اﻹنسانية الوخيمة المترتبة عليه، ويدعو إلى استئناف المفاوضات في وقت مبكﱢر سعيا للتوصل إلى تسوية سياسية. |
The resumption of negotiations in the Conference on Disarmament at this critical juncture will mark a turning point in its history, and its integration will have a beneficial impact on our continuing endeavours in arms limitations and disarmament. | UN | إن استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الحرجة سيكون نقطة تحول في تاريخ المؤتمر، كما سيكون لتوحيد المؤتمر أثر مفيد على مساعينا المستمرة في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
The two sides also agreed to resume the negotiations in the near future in order to discuss the main political issues. | UN | وكذلك اتفق الطرفان على استئناف المفاوضات في القريب العاجل من أجل مناقشة القضايا السياسية الرئيسية. |
Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. | UN | كما حثني السيد طلعت على استئناف المفاوضات في أقصر وقت ممكن. |
We therefore look forward to resuming negotiations in the Conference on Disarmament on this issue in an Ad Hoc Committee early in 1997. | UN | ولذلك نتطلع إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة في لجنة مخصصة في أوائل عام ١٩٩٧. |
It is willing to resume negotiations at any time should the Lubicon Lake Cree be willing to return to the negotiating table. | UN | وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات. |
However, since the resumption of negotiations on 16 May 2008, the situation has improved. | UN | غير أن الوضع قد تحسن منذ استئناف المفاوضات في 16 أيار/مايو 2008. |
Most countries looked forward to prompt resumption of negotiations in the World Trade Organization (WTO), but maintaining the Doha mandate's development-oriented emphasis. | UN | وأكد أن معظم البلدان تتطلع إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية سريعاً، مع الإبقاء على ما تضمنته ولاية الدوحة من تركيز على التنمية. |
2. resumption of negotiations in Abuja as soon as possible, preferably before the end of February 2005. | UN | 2 - استئناف المفاوضات في أبوجا في أقرب وقت ممكن، ويفضل أن يكون ذلك قبل نهاية شباط/فبراير 2005. |
For the same reasons, as a follow—up to the 1998 session, we request the immediate re—establishment of the Ad Hoc Committee and the resumption of negotiations in an atmosphere of increased global and regional confidence on the basis of the report of the Special Coordinator, and the mandate contained therein. | UN | وللأسباب ذاتها وكمتابعة لدورة عام 1998 نطلب العود فوراً إلى إنشاء اللجنة المخصصة وإلى استئناف المفاوضات في جو يتسم بمزيد من الثقة على الصعيد العالمي والإقليمي على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
Reference was made to the proposal made in WTO to promote a process of information-sharing prior to the resumption of negotiations in the year 2000, with particular emphasis on compliance with article IV of GATS by the developed countries. | UN | ومن ذلك المنطلق، جرت اﻹشارة إلى الاقتراح المقدم في منظمة التجارة العالمية بشأن حفز عملية تبادل المعلومات التي يجب أن تسبق استئناف المفاوضات في عام ٢٠٠٠، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
" 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement; | UN | " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛ |
I wish to urge strongly that both parties make their best efforts in order to resume the negotiations as soon as possible, so that the differences that exist between their respective positions may be overcome in the interest of achieving an overall peace. | UN | وأود أن أحث الطرفين بقوة على أن يبذلا قصارى جهدهما من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن التغلب على الخلافات الموجودة بين موقف كل من الطرفين وذلك من أجل تحقيق السلام الشامل. |
In the light of these developments and of my meetings with the Croatian President and the Yugoslav Foreign Minister, I trust that both sides will be able to resume the negotiations in the near future and find ways to bridge their differences on the disputed issue of Prevlaka. | UN | وإنني على ثقة، في ضوء هذه التطورات وفي ضوء الاجتماعات التي عقدتها مع الرئيس الكرواتي ووزير الخارجية اليوغوسلافي، من أن الجانبين سيتمكنا من استئناف المفاوضات في المستقبل القريب ومن إيجاد سبل لتخطي خلافاتهما بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها. |
The parties have agreed to resume negotiations in the context of this gradual and comprehensive approach. | UN | لقد قبلت اﻷطراف استئناف المفاوضات في إطار هذا النهج المتدرج والشامل. |
We hope that the Conference can resume negotiations in 2011 with renewed energy in order to adopt and implement a programme of work. | UN | نأمل انأن يتمكن المؤتمر من استئناف المفاوضات في عام 2011 مع طاقة متجددة من أجل اعتماد برنامج العمل وتنفيذه . |
The United Kingdom looked forward to resuming negotiations in the near future on a new agreement on fishing. | UN | وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك. |
We look forward to resuming negotiations in the near future with the Government of Argentina on a new agreement on fishing. | UN | ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب مع حكومة الارجنتين بشأن إبرام اتفاق جديد خاص بصيد اﻷسماك. |
China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement. | UN | وتدعو الصين جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة الجهود الدبلوماسية الشاملة من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، والسعي إلى إيجاد تسوية دائمة وشاملة ومناسبة. |
International efforts led by the Government of the United States of America resulted in the resumption of negotiations on 31 July 2013, with a nine-month time frame to achieve a comprehensive agreement. | UN | وتمخضت الجهود الدولية المبذولة بقيادة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عن استئناف المفاوضات في 31 تموز/يوليه 2013، مع تحديد إطار زمني من تسعة أشهر للتوصل إلى اتفاق شامل. |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى استئناف المفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
We hope that as soon as in the Assembly's next session, particularly in the First Committee, we will take this discussion forward and come up with concrete ideas on how to relaunch negotiations in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | ونأمل بمجرد بدء الدورة المقبلة للجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الأولى، أن ندفع هذه المناقشة قدما ونخرج بأفكار ملموسة بشأن كيفية استئناف المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |