"استئناف مفاوضات السلام" - Translation from Arabic to English

    • resumption of peace negotiations
        
    • resume peace negotiations
        
    • resuming peace negotiations
        
    • resumed peace negotiations
        
    • resume the peace negotiations
        
    • restart the peace negotiations
        
    • resuming the peace negotiations
        
    This in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    The refusal of the occupying Power to bring a halt to settlement expansion has become a major obstacle to the resumption of peace negotiations. UN ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام.
    The Council called on Israelis and Palestinians to rapidly resume peace negotiations. UN ودعا المجلس إسرائيل والفلسطينيين إلى استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    I encourage the parties to resume peace negotiations as soon as possible, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    " 5. Calls upon the international community, including the Quartet, to take immediate steps, including confidence-building measures between the parties, with the objective of resuming peace negotiations and restarting the peace process; UN " 5 - تُهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى اتخاذ خطوات فورية، تشمل تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بهدف استئناف مفاوضات السلام وإعادة بدء عملية السلام،
    5. The resumption of peace negotiations between the three Mano River Union countries brings some hope of stabilization within the region. UN 5 - ويبعث استئناف مفاوضات السلام بين البلدان الثلاثة لاتحاد نهر مانو بعض الأمل في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    It should also open the door to the resumption of peace negotiations on final status issues. UN وينبغي أيضاً أن تفتح الباب إلى استئناف مفاوضات السلام حول قضايا الوضع النهائي.
    These actions are gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution and are poisoning the environment between the two sides, preventing the resumption of peace negotiations on the basis of the internationally supported terms of reference. UN وتقوض هذه الأعمال على نحو خطير إمكانات تحقيق حل الدولتين وتسمم الجو بين الجانبين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام على أساس المرجعيات المدعومة دوليا.
    In conclusion, we call on the parties to desist from unilateral actions that have the potential to jeopardize the negotiations, and to focus instead on confidence-building measures conducive to the resumption of peace negotiations. UN وختاما، ندعو الأطراف إلى عدم اتخاذ إجراءات أحادية الجانب يمكن أن تعرض المفاوضات للخطر وإلى التركيز، عوضا عن ذلك، على اتخاذ تدابير لبناء الثقة تفضي إلى استئناف مفاوضات السلام.
    In particular, this year's draft emphasizes the central role the Security Council should play in the efforts towards achieving a peaceful settlement of the question and encourages all actors of the international community, including the Quartet, to take immediate steps supporting the resumption of peace negotiations. UN ويشدد مشروع قرار هذا العام بصفة خاصة على الدور المركزي الذي ينبغي لمجلس الأمن أن يؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية القضية بالطرق السلمية، ويشجع كل الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها المجموعة الرباعية، على اتخاذ خطوات فورية لدعم استئناف مفاوضات السلام.
    Following these developments, the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, initially formed an emergency government, which became a caretaker government, and continues to pursue efforts to bring calm and stability to the Palestinian people and to refocus energies towards a resumption of peace negotiations. UN في أعقاب هذه التطورات، شكل رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، بدايةً حكومةَ طوارئ تحولت إلى حكومة مؤقتة، وهو يواصل بذل جهوده لجلب الهدوء والاستقرار للشعب الفلسطيني وتركيز الطاقات مجددا على استئناف مفاوضات السلام.
    The Council urged the parties to rapidly resume peace negotiations. UN وحث المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام على وجه السرعة.
    During subsequent consultations of the whole, Council members urged the parties to rapidly resume peace negotiations. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    Israel had agreed to release a total of 104 Palestinian prisoners as part of its agreement to resume peace negotiations with the Palestinians. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Moreover, the facts on the ground and the illegal Israeli policies, particularly Israel's insidious and unlawful settlement colonization campaign that has continued in tandem with the verbal provocations and incitement, are totally poisoning the atmosphere and undermining the efforts to resume peace negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحقائق المتجلية على الأرض والسياسات الإسرائيلية غير القانونية، ولا سيما حملة إسرائيل المدبَّرة لإقامة المستوطنات غير الشرعية التي استمرت بالموازاة مع الاستفزازات وضروب التحريض الشفوية، تسمِّم الأجواء تماما وتقوض الجهود المبذولة من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    In concluding, he noted that the Council of Europe had just reaffirmed that, for two peoples that had to coexist, there was no way forward except to resume peace negotiations, and in that connection the Israelis and Palestinians had recently overcome obstacles which had been considered insurmountable. UN وختاماً، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد أعاد تواً تأكيد أنه لكي يتعايش الشعبان معاً فما من سبيل إلى الأمام سوى استئناف مفاوضات السلام وأن الاسرائيليين والفلسطينيين قد تغلبوا مؤخراً في هذا الصدد على العقبات التي كان يُرى أنه لا يمكن التغلب عليها.
    Council members deliberated the causes of the violence; they called for calm and restraint by both parties, and urged them to resume peace negotiations as soon as possible. UN وتداول أعضاء المجلس في أسباب العنف، ودعوا الطرفين إلى مراعاة الهدوء وضبط النفس وحثوهما على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن.
    In that regard, the Movement calls upon the international community, including the Quartet, to take immediate steps, including confidence-building measures between the parties, with the objective of resuming peace negotiations and restarting the peace process. UN وفي هذا الصدد، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، أن يقوم بخطوات فورية، تشمل تدابير لبناء الثقة بين الطرفين، بهدف استئناف مفاوضات السلام وإعادة إطلاق عملية السلام.
    It was to be hoped that the steps being undertaken by the Quartet, its regional partners and international donors would provide for the urgent needs of the Palestinian people and help both sides move closer to resuming peace negotiations. UN ومن المأمول فيه أن الخطوات الجاري الاضطلاع بها من قِبَل اللجنة وشركائها الإقليميين والمانحين الدوليين سوف تلبي الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني وتساعد كلا الجانبين على التحرك قريباً نحو استئناف مفاوضات السلام.
    The tripartite and Quartet meetings held in 2007 had indicated that it might be possible to resume the peace negotiations and terminate the financial blockade. UN وبيّنت الاجتماعات الثلاثية والرباعية المعقودة في عام 2007 أنه من الممكن استئناف مفاوضات السلام وإنهاء الحصار المالي.
    I believe that the cooperation between Israeli and Palestinian women under this initiative can help to restart the peace negotiations. UN وأعتقد أن التعاون بين النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في إطار تلك المبادرة يمكنه أن يساعد على استئناف مفاوضات السلام.
    Every effort must be made in the days ahead with a view to resuming the peace negotiations within the context of international legality, in strict compliance with United Nations resolutions and in accordance with commitments solemnly entered into at the Aqaba Summit, so as to ensure the effective implementation of the Quartet's road map. UN ويجب بذل كل الجهود في الأيام المقبلة بغية استئناف مفاوضات السلام في إطار الشرعية الدولية وبامتثال كامل لقرارات الأمم المتحدة ووفقا للالتزامات المقطوعة رسميا في قمة العقبة بغية كفالة التنفيذ الفعلي لخريطة طريق المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more