"استباحة" - Arabic English dictionary

    "استباحة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    It was during the coup d'état that rape was used as a weapon of terror and repression.UN فأثناء الانقلابات تعم استباحة الاغتصاب كأداة للإرهاب والقمع.
    Once again, the lawless nature of that man who, along with his Washington master, believes he is God-ordained to rule our world, has shown itself.UN ومرة أخرى، برزت طبيعة استباحة القوانين لهذا الرجل الذي يؤمن، مع سيده في واشنطن، بأن الله نصَّبه حاكما على عالمنا.
    By defining the identity of the State in terms of Judaism, it lays claim to the religious and holy sites of the other faiths.UN كما ويشكل استباحة للأماكن الدينية والمقدسة للأديان الأخرى باعتبار أن اليهودية هي الإطار التعريفي لهوية هذه الدولة.
    80. In accordance with Islamic law, the application of the death penalty stems from the legislature's concern for the life of Muslims and for ensuring that their killing is not legitimized.UN 80- ووفقاً للشريعة الإسلامية فأن تطبيق عقوبة الإعدام نابع من حرص الشارع على حياة المسلم وعدم استباحة دمه.
    Contemporary security problems cannot be solved by direct forceful methods or by unilaterally established schemes that completely disregard international law and assert the principle of permissiveness.UN ولا يمكن حل قضايا الأمن المعاصرة بأسلوب القوة المباشرة أو بالخطط الموضوعة بشكل أحادي التي تتجاهل تماما القانون الدولي وتشدد على مبدأ استباحة الأمور.
    The leadership in Asmara, which seems to have no wisdom to assess the consequences of its irresponsible activities, appears to be determined to ensure that Somalia remains mired in a state of lawlessness and chaos.UN ومن الواضح أن القيادة في أسمرة، التي ليس لها، فيما يبدو، من الحكمة ما يمكنﱢها من تقييم نتائج أنشطتها غير المسؤولة، مصممة على كفالة أن تظل الصومال في حالة تسود فيها استباحة القانون وتعم فيها الفوضى.
    We did not come to the United Nations to cry or to lament. We came here in the hope that we shall all stand firmly and decisively together against aggression and transgression, against the heinous crimes that go unpunished.UN نحن ما جئنا إلى منظمة اﻷمم المتحدة حتى نبكي أو نشكو، بل لنقف جميعا ومعا وقفة جازمة وحاسمــة في وجه الظلم والتعدي، وفي وجه استباحة المجازر من غيــر رقيب أو حسيب.
    Male friends also often travel together to engage in sex tourism, and the presence of colleagues or friends encourages them to break taboos around child sexual abuse;UN وكثيرا ما يسافر اﻷصدقاء الذكور سوية لممارسة سياحة الجنس، ويشجعهم وجود الزملاء أو اﻷصدقاء على استباحة المحظورات التي تكتنف التعدي الجنسي على اﻷطفال؛
    Fourth comes lawlessness, which is the evasion of the rule of law coupled with audacity in breaking the law and universal norms, even in a public and official manner.UN ورابعا، تأتي استباحة القانون وهي التملص من القانون مــع الصفاقة فــــي انتهاك القانون واﻷعراف العامة حتى بطريقة علنية أو رسمية.
    Freeing hands and encouraging Israeli citizens to violate the Palestinian lands and properties through establishing hundreds of colonies, settlements, in the occupied Palestinian territories.UN :: إطلاق يد سكانها في استباحة الأراضي والممتلكات الفلسطينية من خلال إنشاء مئات المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Eritrea asserts that the cumulative effect of these measures was to open up Eritrean private wealth for legalized looting by Ethiopians. [...]UN وتؤكد إريتريا أن الأثر التراكمي الناجم عن هذه التدابير أدى إلى استباحة ثروات الإريتريين الخاصة لينهبها الإثيوبيون بالسبل القانونية. [...]
    We, in turn, ask: what were those two soldiers doing in the occupied land, especially under those circumstances? Everybody knows that this unit has always entered freely into Palestinian areas and villages to commit brutal acts against defenceless civilians whose only aim is to get rid of Israeli occupation.UN ونحن نتساءل ماذا كان يفعل الجنديان القتيلان في الأراضي الفلسطينية المحتلة خاصة في هذه الظروف؟ والكل يعرف هنا أن هذه الوحدة كانت ولا تزال تعمل على استباحة القرى والمناطق الفلسطينية لارتكاب أعمال وحشية بحق المدنيين العزل من كل شيء سوى الإيمان والإرادة في التخلص من نير الاحتلال الإسرائيلي.
    The passing and signing of legislation to allocate money for subversive and terrorist activities against the Islamic Republic of Iran is the most dangerous manifestation of this lawlessness, which is no longer confined to the secrecy of intelligence services but has been recklessly made into law by the United States Congress.UN إن سن وتوقيع تشريـــع يقضــي بتخصيص أمــــوال لﻷنشطة التخريبية واﻹرهابية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية هو أخطر مظهر من مظاهر استباحة القانون فهو لـم يعد يقتصر على سرية دوائر الاستخبارات بل وضعتـــه الولايات المتحدة بكل استهتار في صورة قانون.
    Of course, since that date, the Israeli regime continues to defy the will of the international community and persists not only in continuing the blockade of the Palestinians in Gaza, but also in assaulting the Islamic and Christian holy places in Jerusalem.UN وبطبيعة الحال، لا يزال النظام الإسرائيلي يتحدى، منذئذ، إرادة المجتمع الدولي ويتمادى لا في مواصلة فرض الحصار على الفلسطينيين في غزة فحسب، بل أيضا في استباحة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس.
    The report records a clear increase in Islamophobia, to which there are two fundamental aspects: intellectual legitimization of increasingly overt hostility towards Islam and its followers by influential figures in the world of arts, literature and the media; and tolerance of such hostility in many countries.UN ويستبين التقرير تصاعداً أكيداً لظاهرة " رهاب الإسلام " ، التي تتسم بخاصيتين أساسيتين هما: استباحة بعض الشخصيات المكينة في مجالات الفنون والأدب والإعلام، على نحو يزداد صراحة، لمعاداة الإسلام والمسلمين، فضلا عن غض النظر عن هذا العداء في بلدان كثيرة.
    Facebook page irrelevant, but it's a bit of a desecration of poor Kara to use it in court.Open Subtitles الــ (فايسبوك) غير متصله بالموضوع فحسب بل هي استباحة للمسكينة (كارا) لــ نستخدمها في المحكمة
    3. Granting a right to non-disputing party to the Treaty to make unilateral submissions without a showing of an interest, or the lack thereof, or a showing of a duty or obligation to intervene in a matter pending before the Tribunal, is tantamount to permissive intervention.UN 3- ويُعَدُّ بمثابة استباحة للتدخل منحُ طرفٍ في معاهدة غير متنازع الحقَّ في تقديم مذكرات أحادية الجانب من غير أن يقدِّم ذلك الطرف ما يفيد بوجود مصلحة له في المسألة المطروحة على هيئة التحكيم أو انتفاء أي مصلحة له فيها أو ما يفيد بأنَّ عليه واجباً أو التزاماً بالتدخل فيها.
    Eritrea asserts that the cumulative effect of these measures was to open up Eritrean private wealth for legalized looting by Ethiopians. "UN وتؤكد إريتريا أن الأثر التراكمي الناجم عن هذه التدابير أدى إلى استباحة ثروات الإريتريين الخاصة لينهبها الإثيوبيون بالسبل القانونية``().
    How could Israel be allowed to destroy the achievements that took us six years to realize? How can anyone justify the violation of our peaceful country? Our airspace is violated daily by Israeli fighter jets, and our territorial waters are violated daily by Israeli naval ships that blockade commercial ships entering our ports.UN بأي منطق تحرق إسرائيل مثل هذا الوطن، وتقتل مثل أبنائه؟ كيف يجوز أن تدمر اسرائيل ما أنجزه هذا البلد في ست سنوات من تغلب على اﻷزمات وآثارها؟ كيف يمكن تبرير استباحة بلدنا المسالم، إذ تنتهك الطائرات الحربية الاسرائيلية يوميا أجواءنا، وتنتهك الزوارق الاسرائيلية مياهنا اﻹقليمية وتحاصر السفن التجارية الداخلة إلى مرافئنا.
    20. The endemic lawlessness in Abkhazia, which was underscored in the report of the Secretary-General concerning the situation in Abkhazia, Georgia (S/2000/1023), reflected the urgent necessity of ensuring the security of returnees and the protection of their human rights.UN 20 - ومضى قائلا إن تفشي استباحة القانون في أبخازيا، الذي شدد عليه الأمين العام في تقريره المتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا (S/2000/1023)، يعكس الضرورة الملحة لكفالة أمن العائدين وحماية حقوقهم الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more