"استباقياً" - Translation from Arabic to English

    • proactive
        
    • proactively
        
    • pre-emptively
        
    • pro-active
        
    • ahead-of-the-curve
        
    • pre-emptive
        
    Also, consumer associations needed to play a proactive role in protecting consumers. UN ويجب أن تلعب رابطات المستهلكين أيضاً دوراً استباقياً في حماية المستهلكين.
    Governments should put in place supportive polices and play a proactive role. UN وأوصوا بأن تضع الحكومات سياسات داعمة وبأن تلعب دوراً استباقياً إيجابياً.
    We are hopeful that the Council will play a proactive role in achieving this objective. UN ونأمل أن يؤدي المجلس دوراً استباقياً في تحقيق هذا الهدف.
    The Centre should also be more proactive in expanding its network and partnership with various civil society organizations in the various subregions of Africa in promoting peace and disarmament initiatives on the African continent. UN وينبغي للمركز أيضا أن يكون استباقياً على نحو أكبر في توسيع نطاق شبكته وشراكته مع مختلف المناطق دون الإقليمية في أفريقيا لدى تعزيز مبادرات السلام ونزع السلاح في القارة الأفريقية.
    proactively engage editors and journalists from key international and local media. UN العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية.
    The competition authority in Tunisia has, for example, played a proactive role and paved the way for various reforms connected to competition legislation. UN فقد أدت سلطة المنافسة في تونس مثلاً دوراً استباقياً ومهدت الطريق لإصلاحات متنوعة تتصل بتشريعات المنافسة.
    One representative strongly encouraged a proactive approach to the issue on the part of all stakeholders and the Conference as a whole. UN وشجع أحد الممثلين بقوة على أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة والمؤتمر ككل نهجاً استباقياً تجاه هذه القضية.
    Many also questioned why central banks did not play a more proactive role to address the root causes of the crisis much earlier. UN كما تساءل كثيرون لماذا لم تلعب المصارف المركزية دوراً استباقياً لمعالجة جذور أسباب الأزمة في وقت أبكر.
    In this respect, it will be necessary for the State to take up a more proactive role than has been the case in recent years. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تؤدي الدولة دوراً استباقياً إلى حد أبعد مما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة.
    It took a proactive stance on the issue of child protection and had undertaken several legislative initiatives in that area. UN واتخذت الهند موقفاً استباقياً إزاء قضية حماية الأطفال وقد اضطلعت بمبادرات تشريعية عديدة في هذا المجال.
    The competition authority in Tunisia has, for example, played a proactive role and paved the way for various reforms connected to competition legislation. UN فمثلاً مارست السلطة المعنية بالمنافسة في تونس دوراً استباقياً ومهدت الطريق أمام إصلاحات شتى تتصل بتشريعات المنافسة.
    232. Government of India has consistently maintained a proactive approach to the issue of forced or bonded labour in the country. UN 232 - ظلت حكومة الهند تتبع بانتظام نهجاً استباقياً إزاء مسألة العمل الجبري أو عمالة إسار الدين في البلد.
    First, although the Treaty of Waitangi does not provide directly enforceable rights, the New Zealand courts have shown a proactive approach to interpreting and applying the principles of the Treaty where these are included in specific legislation. UN تتمثل أولاهما في أنه بالرغم من أن معاهدة وايتانغي لا تنص على حقوق قابلة للإنفاذ مباشرة، فإن محاكم نيوزيلندا تتبع نهجاً استباقياً في تفسير وتطبيق مبادئ المعاهدة حيث ترد هذه المبادئ في تشريعات خاصة.
    in setting strategic priorities and has not taken a proactive approach with donors and other UN الاستراتيجية وعدم اتباعه نهجاً استباقياً إزاء الجهات المانحة وغيرها من
    However, banks can play a more proactive role by becoming partners. UN إلا أنه يمكن للمصارف أن تلعب دوراً استباقياً بدرجة أكبر من خلال الدخول في شراكات.
    The Commission also takes a proactive role in promoting the rights of persons with disabilities in various spheres. UN وتؤدي اللجنة أيضاً دوراً استباقياً في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف المجالات.
    The Committee was proactive and pragmatic in carrying out its tasks, and would continue to work towards full mainstreaming of women's rights into the post-2015 development agenda. UN ومضت تقول إن اللجنة تتبع نهجاً استباقياً وعملياً في اضطلاعها بمهامها وستواصل العمل من أجل التعميم الكامل لحقوق المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    First, planning had to be proactive rather than reactive as it had been to date. UN ففي المقام الأول ينبغي أن يكون التخطيط استباقياً لا مجرد رد فعل على الأحداث كما هو الحال حتى هذا اليوم.
    Representatives of the organized allochthonous communities of Flanders are thereby proactively involved in the formulation of employment policy. UN وبهذه الطريقة يجري إشراك الجاليات الأجنبية المنظمة في فلاندر إشراكاً استباقياً في سياسة العمالة.
    Governments should therefore work proactively to implement these recommendations, and follow-up should be tracked and evaluated. UN ومن ثم ينبغي للحكومات أن تعمل استباقياً لتنفيذ هذه التوصيات، وينبغي اقتفاء أثر المتابعة وتقييمها.
    They use a pro-active approach - i.e. all those affected by violence are contacted by the protection against violence centre or agency. UN وتستخدم هذه المراكز نهجاً استباقياً - أي يقوم مركز أو وكالة الحماية من العنف بالاتصال بجميع الأشخاص المتأثرين بالعنف.
    81. In accordance with the publications policy adopted by the Trade and Development Board, UNCTAD has provided ahead-of-the-curve analysis, focusing on the main challenges faced by developing countries and providing practical solutions and policy options. UN 81- وفقاً للسياسة المتعلِّقة بالمنشورات التي اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، قدّم الأونكتاد تحليلاً استباقياً يركّز على التحدِّيات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية ويطرح حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسات.
    concrete agreed measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems so as to reduce the risk of use, pre-emptive or accidental, of non-strategic nuclear weapons; UN `3` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لإجراء قدر أكبر من تخفيض حالة تشغيل منظومة الأسلحة النووية وذلك للحد من خطر استعمال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية استخداماً استباقياً أو عرضياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more