"استباقية في" - Translation from Arabic to English

    • proactive in
        
    • proactive role in
        
    • of proactive
        
    • pro-active in
        
    • proactively
        
    • more proactive
        
    The regional officers are often underutilized and could be more proactive in sensitization and awareness-raising work. UN وغالبا ما لا يستعان بهم على القدر الكافي، ويمكن أن يؤدوا دورا أكثر استباقية في أعمال التوعية والتثقيف.
    In the context of the completion strategies, the Tribunals must also be proactive in the implementation of their capacity-building programmes to ensure the smooth transfer of trials to national jurisdictions. UN وتطرقت إلى استراتيجيتي الإنجاز فقالت إنه يجب كذلك على المحكمتين اتخاذ إجراءات استباقية في مجال تنفيذ برامجهما لبناء القدرات وذلك لكفالة سهولة إحالة المحاكمات إلى القضاء الوطني.
    We ask that all nations be proactive in the implementation of strategies and solutions to mitigate the impending disaster and misfortune for us all. UN ونطلب من جميع الدول أن تكون استباقية في تنفيذ الاستراتيجيات والحلول بغية التخفيف من الكارثة الوشيكة ومصابنا جميعا.
    The United Nations system should be proactive in bringing to light all relevant factors and in identifying the way to durable solutions that effectively engage the responsibility of all concerned parties. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة استباقية في الكشف عن جميع العوامل ذات الصلة وفي تحديد السبيل إلى حلول دائمة تحمل جميع الأطراف المعنية على الاضطلاع فعلا بمسؤوليتها.
    In the coming millennium, the United Nations as a world body should play a more proactive role in all its areas of competence. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    Therein lies also the challenge to the Commission, which would need to gear its operations and debate towards being proactive in discharging its mandate. UN وفي ذلك أيضا يكمن التحدي للجنة، التي سوف تحتاج لتوجيه عملياتها ونقاشها لكي تصبح استباقية في الاضطلاع بولايتها.
    Also, ports can become proactive in promoting transit transport arrangements in order to attract additional cargo. UN كما أن الموانئ يمكن أن تكون استباقية في تعزيز ترتيبات النقل العابر لكي تتمكن من جذب بضائع إضافية.
    In addition, the Board noted that the Audit and Inspection Department had become more proactive in the monitoring of recommendations issued by it. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش قد أصبحت أكثر استباقية في رصد التوصيات الصادرة عنه.
    The United Nations mandate should thus be proactive in dealing with changing situations and sources of threat to civilians. UN ولذلك ينبغي أن تكون ولاية الأمم المتحدة استباقية في التعامل مع الحالات المتغيرة ومصادر الخطر التي تهدد المدنيين.
    Organizations need to be more proactive in reaching out to candidates from developing countries. UN وينبغي أن تكون المنظمات أكثر استباقية في الوصول إلى مرشحين من البلدان النامية.
    The Government acknowledges it must be proactive in eliminating the exploitation of women. UN وتسلم الحكومة بإنها يجب أن تكون استباقية في القضاء على استغلال النساء.
    Organizations need to be more proactive in reaching out to candidates from developing countries. UN وينبغي أن تكون المنظمات أكثر استباقية في الوصول إلى مرشحين من البلدان النامية.
    The host country of a multinational company should ensure that practices by its investing companies are proactive in avoiding any social damage. UN وينبغي أن يحرص البلد المضيف لشركة متعددة الجنسيات على أن تكون ممارسات شركاته المستثمرة استباقية في تفادي أي ضرر اجتماعي.
    The host country of a multinational company should ensure that practices by its investing companies are proactive in avoiding any social damage. UN وينبغي أن يحرص البلد المضيف لشركة متعددة الجنسيات على أن تكون ممارسات شركاته المستثمرة استباقية في تفادي أي ضرر اجتماعي.
    This has encouraged the organization's constituents to be proactive in addressing the issue of poverty and sustainable development as they steadfastly protect and promote civil and political rights. UN وقد شجع ذلك العناصر المكونة للمنظمة على أن تكون استباقية في التصدي لقضية الفقر والتنمية المستدامة في سياق حماية تلك العناصر للحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها لها بشكل ثابت.
    The Board is of the view that UNICEF should be more proactive in questioning the administrative costs of National Committees so as to maximize the contributions of the Committees with a view to delivering its programmes for children. UN ويرى المجلس أن على اليونيسيف أن تكون أكثر استباقية في مناقشة المصروفات الإدارية للجان الوطنية بهدف زيادة التبرعات الواردة من اللجان الوطنية إلى أقصى حد من أجل تنفيذ برامجها للأطفال.
    It also seemed to reflect the understandable desire of various parts of the United Nations system to be proactive in taking initiatives that would ultimately lead to the organization of a high-level meeting. UN ولعل هذا يعكس الرغبة المفهومة التي تحدو مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة لأن تكون استباقية في اتخاذ مبادرات تؤدي في نهاية الأمر إلى تنظيم اجتماع رفيع المستوى.
    Enforcement was difficult if the host country was not a party to that Convention; the Indonesian Government should be proactive in helping migrant workers before their departure and upon their return, rather than leaving that task in the hands of profit-making recruitment agencies. UN ومن الصعب إنفاذ التشريع إذا لم يكن البلد المضيف طرفاً في هذه الاتفاقية؛ وينبغي أن تتخذ الحكومة الإندونيسية خطوات استباقية في مساعدة العمال المهاجرين قبل مغادرتهم لبلدهم وعودتهم إليه بدلاً من قيام وكالات تعيين تسعى لتحقيق الربح بهذه المهمة.
    Youth movements are gradually being geared into action and to take on a more proactive role in local planning for sustainability. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    However, it expected that the reform would enable the establishment of a robust system for the implementation of proactive procurement reform, which would result in a procurement process that was cost-effective, inclusive, transparent and supported by a proper evaluation and compliance monitoring system. UN ولكن المجموعة تتوقع أن يُمَكِّن الإصلاح من إنشاء نظام متين لتنفيذ إصلاحات استباقية في مجال الشراء، تؤدي إلى عملية مشتريات فعالة من ناحية التكلفة وشاملة وشفافة ومدعومة بنظام صحيح للتقييم ورصد الامتثال.
    Ireland should perhaps be more pro-active in attaining substantive equality. UN وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية.
    And Japan is ready to proactively contribute to the deliberations to that end. UN واليابان مستعدة للمساهمة بصورة استباقية في المداولات لتحقيق هذه الغاية.
    Besides, they're always telling us to do more proactive policing anyway. Open Subtitles بالاضافة إلى أنهم يخبروننا دائماً بالقيام بخطوات استباقية في التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more