"استبعاد أي" - Translation from Arabic to English

    • exclude any
        
    • excluding any
        
    • exclusion of any
        
    • precluding any
        
    • eliminate any
        
    • excluded
        
    • remove any
        
    • preclude any
        
    • ruled out
        
    Although Mr. and Mrs. Ch. still occupy the house, the property right was officially transferred to one Michael S., allegedly to exclude any other possible litigation. UN لا يزالان يشغلان البيت، فإن حق الملكية نُقل رسمياً إلى شخص اسمه مايكل س.، وقيل إن سبب ذلك استبعاد أي نزاع آخر محتمل.
    These rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. UN فهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة؛ وإن استبعاد أي حق منها يمكن أن ينشئ علاقة هرمية فيما بينها.
    Despite its policy to date of excluding any such limitation, Austria could go along with attempts to insert one or the other condition in the interest of achieving a generally acceptable solution. UN ورغم نهج النمسا لسياسة ترمي إلى استبعاد أي حصر لﻹجراءات من هذا القبيل حتى اﻵن، قد تتفق النمسا مع إدخال أحد الشروط بهدف التوصل إلى حل مقبول بصفة عامة.
    Amnesty International preferred excluding any reference to jurisdiction. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تفضل استبعاد أي إشارة إلى الولاية.
    In the view of the Swiss Government, there is no objective criterion which justifies the definite exclusion of any of these candidates. UN وفي رأي الحكومة السويسرية أنه لا يوجد معيار موضوعي يبرر استبعاد أي دولة مرشحة من تلك الدول نهائياً.
    In addition, this overall issue is mainly dealt with as a matter pertaining to the internal jurisdiction of States, thus precluding any alternative approach. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذه القضية برمتها تعالج بصورة رئيسية كمسألة متصلة بالولاية القضائية الداخلية للدول، ما يعني استبعاد أي نهج بديل.
    413. On the other hand, in view of these precedents, it would not be reasonable to exclude any recourse to the travaux préparatoires. UN ٣١٤ - وفي المقابل، لن يكون من المعقول، إذا ما أخذت هذه السوابق في الاعتبار، استبعاد أي احتكام إلى اﻷعمال التحضيرية.
    He stressed that if the State concerned wished to exclude any expert from a mission, the State's refusal must be given confidentially. UN وشدد على أنه إذا رغبت الدولة المعنية في استبعاد أي خبير من البعثة، فإن رفض الدولة يجب أن يحتفظ به سراً.
    They may choose to exclude any pool without having to provide further information. UN ولهم أن يختاروا استبعاد أي مجمع دون الاضطرار إلى تقديم معلومات أخرى.
    It recalled that the rule followed for the entire review of the Council was to exclude any paragraph on which there was no consensus. UN وأشارت إلى أن القاعدة المتبعة في عملية استعراض المجلس برمتها تمثلت في استبعاد أي فقرة لا يتحقق توافق آراء بشأنها.
    I believe that since the consultations are continuing, it is not advisable to exclude any of the subjects that have been included in the list of possibilities. UN أعتقد أنه مادامت المشاورات مستمرة، فليس من المستصوب استبعاد أي من الموضوعات التي أدرجت في قائمة الاحتمالات.
    The Security Council should then decide on the measures to be taken without excluding any option. UN وعندها، ينبغي أن يحدد مجلس الأمن التدابير التي ستتخذ، دون استبعاد أي خيار.
    In a way, for the first time in the political history of El Salvador, the electoral process will be conducted on the basis of standards reflecting the rule of law, without excluding any social sector or political force, and under the international monitoring of the United Nations. UN وهذه هي أول مرة في التاريخ السياسي للسلفادور تجرى فيها عملية انتخابات وفقا لقواعد وضعتها دولة القانون دون استبعاد أي فئة اجتماعية أو قوة سياسية، وباشراف دولي من جانب اﻷمم المتحدة.
    These criteria should be based on the type and size of the institutions and the severity of the human rights issues of which the mechanism is aware, while not excluding any type of institution or any geographic area from the scope of its work. UN ويتعين أن تستند هذه المعايير إلى نوع وحجم المؤسسات، وخطورة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي تَعلَمها الآلية، وفي الوقت نفسه، عدم استبعاد أي نوع من المؤسسات أو أي منطقة جغرافية من نطاق عملها.
    Article 265: Condemns offences of dismissal or exclusion of any person based on sex; UN المادة 265: تجرم فصل أو استبعاد أي شخص من العمل على أساس نوع جنسه؛
    The procurement regulations must require the procuring entity to include in the record of the procurement an explanation of the exclusion of any suppliers or contractors parties to the agreement from the second-stage competition. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    The application of such a policy would not result in the exclusion of any vendors from participating in procurement opportunities per se, but rather would affect the basis for the award of contracts. UN ولن ينجم عن تطبيق هذه السياسة استبعاد أي بائعين من الاشتراك في فرص الشراء في حد ذاتها، وإنما سيؤثر على اﻷساس المستخدم لمنح العقود.
    The issue of the death penalty involved the legislative and judicial sovereignty of States, precluding any foreign interference. UN وتشمل مسألة عقوبة الإعدام السيادة التشريعية والقضائية للدول، مع استبعاد أي تدخل أجنبي.
    I can eliminate any Phillips from before the year 2000. Open Subtitles أستطيع استبعاد أي شخص باسم فيليبس قبل سنة 2000
    Any external interference in Syria's affairs not in accordance with the Charter of the United Nations should be excluded. UN وينبغي استبعاد أي تدخل خارجي في شؤون سوريا يخالف أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    19. The use of " shall " in principle 2 could be revisited and less categorical wording, such as " should " , could be used in order to remove any ambiguity that the Principles and Guidelines were non-binding. UN 19- ويمكن إعادة النظر في استخدام كلمة " shall " التي وردت في المبدأ الثاني، بغية الاستعاضة عنها بصيغة أقل جزما مثل كلمة " should " من أجل استبعاد أي غموض في تبيين أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية غير ملزمة.
    This, however, does not preclude any law, programme or activity which has as its object the amelioration of the conditions of disadvantaged persons or groups. UN غير أن هذا لا يعني استبعاد أي قانون أو برنامج أو نشاط يهدف إلى تحسين أحوال المحرومين من الأشخاص أو الجماعات.
    Nothing should be ruled out from discussion, including verification. UN ولا ينبغي استبعاد أي شيء من المفاوضات، بما في ذلك التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more