"استبعدت من" - Translation from Arabic to English

    • been excluded from
        
    • were excluded from
        
    • have excluded from
        
    • removed from
        
    • excluded from the
        
    • are excluded from
        
    Persons with disabilities constitute a group of persons who have been excluded from the mainstream of society. UN ويشكل الأشخاص ذوو الإعاقات فئة استبعدت من التيار الرئيسي للمجتمع.
    Even within industrialized countries, certain segments of the population had been excluded from the benefits of globalization. UN بل في داخل البلدان الصناعية هناك قطاعات سكانية استبعدت من مزايا العولمة.
    Numerous democratic opposition groups, which for years had battled against Mobutu's dictatorship, were excluded from power. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    C. Territories that were excluded from the Special Committee’s list UN جيم - اﻷقاليم التي استبعدت من قائمة اللجنة الخاصة
    investor-State arbitration, both the respondent and the State of the claimant would have to be Party to the convention and not have excluded from the application of the convention the investment treaty under which the claim arises (reservation under article 3(1)(a)) (A/CN.9/799, paras. 29-38 and 97-128). UN وألا تكون قد استبعدت من نطاق انطباق الاتفاقية تلك المعاهدة الاستثمارية التي تنشأ الدعوى بمقتضاها (كما في حالة التحفُّظ بمقتضى المادة 3 (1) (أ)) (انظر الفقرات 29-38 و97-128 من الوثيقة A/CN.9/799).
    Of the 1,792.2 kilograms of drugs removed from illegal circulation, 537.24 kilograms were heroin; 759.3 kilograms were opium; 428.7 kilograms were marijuana; 5.8 kilograms were hashish and 61.3 kilograms were kok-nar (poppy straw). UN وبين كمية المخدرات التي استبعدت من التداول غير المشروع والبالغة 792.2 1 كيلو غرام، بلغت كمية الهيروين 537.24 كيلو غرام؛ وكمية الأفيون 759.3 كيلو غرام، وكمية القِنب 428.7 كيلو غرام؛ والحشيش 5.8 كيلو غرام، وقش الخشخاش 61.3 كيلو غرام.
    As per UNHCR's rules and regulations, supplementary budgets can only be established and remain valid in the current budget year; hence they are excluded from the proposed budget for 2015. UN ووفقاً لقواعد وأنظمة المفوضية، لا يمكن إقرار الميزانيات التكميلية ولا يمكن أن تكون صالحة إلا لسنة الميزانية الحالية، ولذلك فقد استبعدت من الميزانية المقترحة لعام 2015.
    71. Thus, 30 articles that contravened international law and violated human rights have been excluded from the Penal Code. UN ٧١ - وهكذا فقد استبعدت من قانون العقوبات ٣٠ مادة تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك حقوق اﻹنسان.
    Trade and investment and crime and drugs are huge subjects that have been extensively discussed in other forums and have therefore been excluded from these proposals. UN فالتجارة والاستثمار والجريمة والمخدرات مواضيع واسعة نوقشت باستفاضة في محافل أخرى، ولذا فقد استبعدت من هذه المقترحات.
    Consequently the United Nations share towards that cost has been excluded from the estimates; UN ونتيجة لذلك استبعدت من التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في تلك التكلفة؛
    There was also no indication that receivables arising from insurance contracts had been excluded from the scope of the draft Guide. UN ولا يوجد كذلك ما يشير إلى أن المستحقات الناشئة من عقود التأمين استبعدت من نطاق مشروع الدليل.
    The Committee was also informed that the resources related to the frozen posts had been excluded from the resource requirements for the biennium 2014-2015. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموارد المتصلة بالوظائف المجمدة قد استبعدت من الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2014-2015.
    If the cost for five additional support staff were excluded from the calculation, the cost for one staff interpreter per month would be $776. UN وإذا استبعدت من عملية الحساب تكلفة خمسة موظفين إضافيين من موظفي الدعم تكون التكلفة بالنسبة لكل موظف من المترجمين الشفويين 776 دولارا.
    The funding gap for the regular budget would have been $104.8 million if the exchange rate gains and the interest income were excluded from the total income. UN وكانت فجوة التمويل بالنسبة للميزانية العادية ستصل إلى 104.8 ملايين دولار لو أن المكاسب الناجمة عن سعر الصرف وإيرادات الفوائد استبعدت من الإيرادات الإجمالية.
    In addition, UNRWA invested its surplus cash in call accounts and overnight accounts only and not in long-term investments, such as bonds, which were excluded from the bidding process. UN وبالإضافة إلى ذلك، استثمرت الوكالة فائضها النقدي في حسابات تحت الطلب وحسابات لليلة واحدة فقط، وليس في استثمارات طويلة الأجل، كالسندات، التي استبعدت من عملية العطاءات.
    In addition, certain concessions and transactions were excluded from the scope of the PFIP Legislative Guide. UN وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) were excluded from the review as they have yet to produce results-based-budgeting reports. UN وقد استبعدت من الاستعراض بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لأنهما لم يقدما بعد التقارير التي تستند إلى الميزنة القائمة على النتائج.
    Other Member States have stated that they have excluded from their contributions to UNEF 1973 their shares of the expenses that they attribute to the additional functions resulting from the agreement of 4 September 1975 between Egypt and Israel. UN وأفادت دول أخرى بأنها استبعدت من اشتراكاتها الخاصة بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) أنصبتها في النفقات التي تعزوها إلى المهام الإضافية المترتبة على الاتفاق المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1975 بين مصر وإسرائيل.
    Other Member States have stated that they have excluded from their contributions to UNEF 1973 their shares of the expenses that they attribute to the additional functions resulting from the agreement of 4 September 1975 between Egypt and Israel. UN وأفادت دول أخرى بأنها استبعدت من اشتراكاتها الخاصة بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) أنصبتها في النفقات التي تعزوها إلى المهام الإضافية المترتبة على الاتفاق المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1975 بين مصر وإسرائيل.
    Finally, all C4-MV claims that were identifiable as being for boats or motorcycles have been removed from the processing cycle. UN وأخيرا فإن جميع المطالبات من الفئة جيم/٤ المتعلقة بالسيارات التي تم تعيينها بوصفها تتعلق بقوارب أو دراجات نارية قد استبعدت من عملية التجهيز.
    4. Financing losses arising from expenditure on underlying losses that are excluded from compensation by a decision of UN 4- تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بخسائر أساسية استبعدت من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more