Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. | UN | كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Other associated changes entailed cost escalation and required amendments to the initial contract with the international architect. | UN | وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي. |
Moreover, some of the adjustment measures entailed steps that were politically difficult to take. | UN | وفضلا عن ذلك، استتبعت بعض تدابير التكيف اتخاذ خطوات كان من الصعب اتخاذها سياسية. |
What did those procedures entail, how were they implemented and what results had they produced? | UN | وماذا استتبعت هذه الإجراءات. وكيف نُفذت وما هي النتائج التي أفرزتها؟ |
If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. | UN | فإذا استتبعت هذه الإجراءات الاعتقال جاز أيضاً تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10). |
The Government in power at the end of the war endeavoured to formulate a new comprehensive employment policy which entailed an extensive housing policy. | UN | وسعت الحكومة التي كانت في السلطة بعد الحرب إلى صياغة سياسة استخدام شاملة جديدة استتبعت سياسة إسكان واسعة النطاق. |
Other associated changes entailed cost escalation and required amendments to the initial contract with the international architect. | UN | وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي مع المعماري الدولي. |
Clearly, the war without Security Council authorization has entailed a number of problems. | UN | ومن الواضح أن الحرب بدون تفويض من مجلس الأمن استتبعت عددا من المشاكل. |
Nonetheless, it also entailed risks that exacerbated certain long-standing problems in the region while also generating new ones. | UN | إلا أنها استتبعت كذلك مخاطر فاقمت من بعض المشاكل الطويلة الأجل في المنطقة وأثارت في الوقت نفسه مشاكل جديدة. |
The very rapid developments of the past six years, associated with the democratic process, had entailed a great deal of legislative work. | UN | والتطورات السريعة جداً التي سجلت في اﻷعوام الستة الماضية، بتوافق مع العملية الديمقراطية، قد استتبعت قدراً كبيراً من العمل التشريعي. |
However, the information required for the preparation of the statement of write-offs entailed carrying out a physical inventory and comparison of its results with the itemized inventory records of all assets. | UN | إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول. |
The Spanish Foreign Minister had stated publicly that any further meeting would take place only if it entailed a concrete step in the negotiating process. | UN | ولقد صرح وزير خارجية اسبانيا علنا بأنه لن تعقد أي اجتماعات أخرى إلا إذا استتبعت على اتخاذ خطوة ملموسة في عملية التفاوض. |
The coordination activities under this subprogramme entailed coordination with the substantive offices concerned. | UN | واﻷنشطة التنسيقية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي قد استتبعت الاضطلاع بالتنسيق مع المكاتب الفنية المعنية. |
Nevertheless, this new process, and I would take the case of the Republic of Seychelles, which has met this challenge calmly and successfully, inevitably entailed extrabudgetary expenditures in all areas, both economic and social. | UN | ولكن هذه العملية الجديدة، وأشير هنا إلى حالة جمهورية سيشيل، التي واجهت هذا التحدي بهدوء ونجاح، استتبعت حتما نفقات تجاوزت حدود الميزانية في جميع المجالات، الاقتصادية منها والاجتماعية. |
The process has entailed a profound revision of the structure and layout of the site, based on an analysis of users' needs and of the institution's outreach objectives. | UN | وقد استتبعت هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل لاحتياجات المستعملين وإلى أهداف المؤسسة في مجال التواصل. |
Other associated minor changes entailed cost escalation and required amendment to the initial contract with the international architect. | UN | وقد استتبعت التغييرات الطفيفة الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكلفة، واستلزمت تعديل العقد المبدئي المبرم مع المعماري الدولي. |
If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. | UN | فإذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10). |
If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. | UN | فاذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية )المادتان ٩ و٠١(. |
If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. | UN | فإذا استتبعت هذه الإجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10). |
If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. | UN | فاذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية )المادتان ٩ و٠١(. |