"استتبعت" - Translation from Arabic to English

    • entailed
        
    • entail
        
    Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. UN كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    Other associated changes entailed cost escalation and required amendments to the initial contract with the international architect. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.
    Moreover, some of the adjustment measures entailed steps that were politically difficult to take. UN وفضلا عن ذلك، استتبعت بعض تدابير التكيف اتخاذ خطوات كان من الصعب اتخاذها سياسية.
    What did those procedures entail, how were they implemented and what results had they produced? UN وماذا استتبعت هذه الإجراءات. وكيف نُفذت وما هي النتائج التي أفرزتها؟
    If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. UN فإذا استتبعت هذه الإجراءات الاعتقال جاز أيضاً تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10).
    The Government in power at the end of the war endeavoured to formulate a new comprehensive employment policy which entailed an extensive housing policy. UN وسعت الحكومة التي كانت في السلطة بعد الحرب إلى صياغة سياسة استخدام شاملة جديدة استتبعت سياسة إسكان واسعة النطاق.
    Other associated changes entailed cost escalation and required amendments to the initial contract with the international architect. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي مع المعماري الدولي.
    Clearly, the war without Security Council authorization has entailed a number of problems. UN ومن الواضح أن الحرب بدون تفويض من مجلس الأمن استتبعت عددا من المشاكل.
    Nonetheless, it also entailed risks that exacerbated certain long-standing problems in the region while also generating new ones. UN إلا أنها استتبعت كذلك مخاطر فاقمت من بعض المشاكل الطويلة الأجل في المنطقة وأثارت في الوقت نفسه مشاكل جديدة.
    The very rapid developments of the past six years, associated with the democratic process, had entailed a great deal of legislative work. UN والتطورات السريعة جداً التي سجلت في اﻷعوام الستة الماضية، بتوافق مع العملية الديمقراطية، قد استتبعت قدراً كبيراً من العمل التشريعي.
    However, the information required for the preparation of the statement of write-offs entailed carrying out a physical inventory and comparison of its results with the itemized inventory records of all assets. UN إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول.
    The Spanish Foreign Minister had stated publicly that any further meeting would take place only if it entailed a concrete step in the negotiating process. UN ولقد صرح وزير خارجية اسبانيا علنا بأنه لن تعقد أي اجتماعات أخرى إلا إذا استتبعت على اتخاذ خطوة ملموسة في عملية التفاوض.
    The coordination activities under this subprogramme entailed coordination with the substantive offices concerned. UN واﻷنشطة التنسيقية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي قد استتبعت الاضطلاع بالتنسيق مع المكاتب الفنية المعنية.
    Nevertheless, this new process, and I would take the case of the Republic of Seychelles, which has met this challenge calmly and successfully, inevitably entailed extrabudgetary expenditures in all areas, both economic and social. UN ولكن هذه العملية الجديدة، وأشير هنا إلى حالة جمهورية سيشيل، التي واجهت هذا التحدي بهدوء ونجاح، استتبعت حتما نفقات تجاوزت حدود الميزانية في جميع المجالات، الاقتصادية منها والاجتماعية.
    The process has entailed a profound revision of the structure and layout of the site, based on an analysis of users' needs and of the institution's outreach objectives. UN وقد استتبعت هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل لاحتياجات المستعملين وإلى أهداف المؤسسة في مجال التواصل.
    Other associated minor changes entailed cost escalation and required amendment to the initial contract with the international architect. UN وقد استتبعت التغييرات الطفيفة الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكلفة، واستلزمت تعديل العقد المبدئي المبرم مع المعماري الدولي.
    If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. UN فإذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10).
    If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. UN فاذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية )المادتان ٩ و٠١(.
    If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. UN فإذا استتبعت هذه الإجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية (المادتان 9 و10).
    If such procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (arts. 9 and 10) may also be applicable. UN فاذا استتبعت هذه الاجراءات الاعتقال جاز أيضا تطبيق الضمانات التي ينص عليها العهد فيما يتعلق بالحرمان من الحرية )المادتان ٩ و٠١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more