"استثمارها" - Translation from Arabic to English

    • invested
        
    • invest
        
    • its investment
        
    • their investment
        
    • reinvested
        
    • investing
        
    • investments
        
    • of investment
        
    • parlay
        
    • investment of
        
    • reinvesting
        
    We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. UN نحن بحاجة إلى متابعة الحلول للحفاظ على هذه المنافع، وبعد ذلك ينبغي مواصلة استثمارها في المشروع الأوروبي المشترك.
    The other is a fully funded scheme under which benefits are financed by the principal and return on previously invested contributions. UN أما النوع الآخر فهو عبارة عن نظام ممول بالكامل تموّل في إطاره الاستحقاقات بواسطة أصل ومردود اشتراكات سبق استثمارها.
    This is due to the fact that poorer families have fewer resources, both financial and social, to invest in their children. UN وهذا يعود إلى حقيقة تتمثل في أن للأسر الأفقر موارد مالية واجتماعية أقل، فتقل بذلك فرص استثمارها في أبنائها.
    To overcome this, the Government is trying to increase its investment in education. UN وللتغلب على ذلك، تحاول الحكومة زيادة استثمارها في التعليم.
    The heavy debt overhang of the low-income countries continues to be a hindrance to their investment and growth potential. UN ويظــل عبء الدين بتهــدد البلــدان ذات الدخــل المنخفض ويشكل عائقا أمام إمكانات استثمارها ونموها.
    The related incremented costs have been covered by project support funds that could otherwise be invested in direct programming activities. UN وتُغطى التكاليف الزائدة من أموال دعم المشاريع التي يمكن خلاف ذلك استثمارها في أنشطة برمجة مباشرة.
    Often a family's entire savings are invested in animals instead of in banks. UN وفي كثير من الحالات تعتبر المدخرات الكاملة لأية أسرة مستثمرة في الحيوانات بدلاً من استثمارها في المصارف.
    Special-purpose and general-purpose funds are not invested separately. UN والأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة لأغراض عامة لا يجري استثمارها كلا على حدة.
    Special-purpose and general-purpose funds are not invested separately. UN والأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة لأغراض عامة لا يجري استثمارها كلا على حدة.
    Special-purpose and general-purpose funds are not invested separately. UN واﻷموال المخصصة ﻷغراض خاصة واﻷموال المخصصة ﻷغراض عامة لا يجري استثمارها كل على حدة.
    It can be argued that all the profits generated by water supply, or most of them, should be invested in water infrastructure. UN ويمكن المجادلة بأن جميع اﻷرباح المتولدة عن اﻹمداد بالمياه، أو معظمها، ينبغي استثمارها في الهياكل اﻷساسية للمياه.
    Spending on weapons deprives us of crucial resources for which there is a crying need to invest in human beings. UN ويحرمنا الإنفاق على الأسلحة من موارد أساسية تقوم حاجة ماسة إلى استثمارها من أجل البشر.
    Three factors can be identified to explain the differences in FDI performance among countries;they play a part in the choice of firms as regards foreign investment locations and determine where they invest abroad. UN وثمة عوامل ثلاثة يمكن تعيينها لبيان أوجه الاختلاف في أداء الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين البلدان؛ فهي تلعب دورا في اختيار الشركات لأماكن الاستثمار الأجنبي وتحدد مكان استثمارها في الخارج.
    States must invest more in disaster preparedness and risk reduction. UN ويجب على الدول زيادة استثمارها في الحد من خطر الكوارث والتأهُّب لها.
    Norway was prepared to increase its investment in risk reduction to help disaster-prone countries that demonstrated political commitment, but would expect specific results. UN والنرويج على استعداد لزيادة استثمارها في الحد من الأخطار لمساعدة البلدان المعرضة للكوارث والتي أظهرت التزاماً سياسياً، ولكنها تتوقع نتائج محددة.
    Australia also planned to further improve its investment in agricultural research with a view to increasing agricultural productivity. UN وتنوي أستراليا أيضا مواصلة تحسين استثمارها في البحوث الزراعية بهدف زيادة الإنتاجية الزراعية.
    The increasing challenges facing the United Nations underscored the need to make the best use of its investment in people. UN وتؤكد التحديات المتزايدة التي تواجه الأمم المتحدة على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استثمارها في الأفراد.
    Most make far-reaching political and economic reforms and continue to improve their investment and regulatory regimes. UN وقد قام معظمها بإجراء إصلاحات سياســية واقتصادية بعيدة المدى ولا تزال تقوم بتحسين استثمارها وأساليبها التنظيمية.
    their investment in education preceded, or occurred simultaneously with, the breakthroughs in the reduction of infant mortality rates. UN ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    Any surplus on operations would be reinvested and not distributed as dividend. UN وأية أموال تزيد عن احتياجات التشغيل سيعاد استثمارها ولن توزع كأرباح.
    The heavy debt burden of the least developed countries (LDC) is inhibiting their possibilities in investing in development. UN إن عبء الدين الثقيل الذي يقع على عاتق أقل البلدان نمواً يثبط إمكانيات استثمارها لأغراض التنمية.
    This grant (approximately f. 5,000 per place per year) may be used for investments or for running the new facilities. UN وتبلغ قيمة المنحة نحو ٠٠٠ ٥ غيلدر سنويا للمكان الواحد، ويمكن استثمارها في ادارة مرافق جديدة.
    During this reporting period, the Government has significantly increased its level of investment in this area. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه عملت الحكومة على إضفاء زيادة كبيرة على مستوى استثمارها في هذا المجال.
    I gave you everything you wanted... exposure to international artists, an experience you could parlay into an assistantship with anyone. Open Subtitles خبرة يمكنك استثمارها في عمل كمساعدة مع أي شخص
    However, in order for the Organization to get a full return on its investment of over $70 million, the Secretariat would have to address the problems identified by the Board. UN إلا أنه سوف يتعين على اﻷمانة العامة، كي تستفيد المنظمة بشكل كامل من استثمارها الذي يزيد على ٧٠ مليون دولار، أن تعالج المشاكل التي حددها المجلس.
    In this connection, we particularly support the inclusion of paragraph 271 in the Agenda, as it encompasses the idea of reinvesting savings from improved cost effectiveness in high-priority development programmes. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بصورة خاصة إدراج الفقرة ٢٧١ في خطة للتنمية، إذ أنها تضم فكرة تكريس الوفورات المحققة من فعالية التكلفة المحسنة ﻹعادة استثمارها في برامج التنمية ذات اﻷولوية القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more