"استثماره في" - Translation from Arabic to English

    • its investment in
        
    • invested in
        
    • invest in
        
    • its exposure in
        
    • investment in the
        
    We ask that it help protect its investment in peace and make sure that it is not in vain. UN ونطلب إليه أن يساعد على حماية استثماره في السلام وأن يتأكد من أنه ليس عبثا.
    But to do that, we need the assistance of the international community, to protect its investment in peace. Make sure that it is not in vain. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    It was essential that the international community should remain engaged in the peacebuilding process by scaling up its investment in institutional capacity-building. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    As such, reserves represent a form of constrained savings that cannot be invested in sustainable development. UN وعلى هذا النحو، تمثل الاحتياطيات شكلا من أشكال الادخار المقيّد الذي لا يمكن استثماره في التنمية المستدامة.
    The study also concluded that for every $1 invested in the RIA, $1.74 is generated in economic growth. UN وخلُصت الدراسة أيضا إلى أن عائد النمو الاقتصادي من كل دولار يتم استثماره في شبكة الابتكار والتعلم، يبلغ 1.47 دولاراً.
    Yet the private sector has historically been slow to invest in projects that produce global environmental benefits. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. UN وذكرت أن الصندوق يعمل على زيادة استثماره في تعزيز القدرات الوطنية لجمع البيانات الديموغرافية وتحليلها واستخدامها.
    UNDP aims to concentrate its investment in agriculture on alleviating hunger, to generate income and employment and to attempt to provide both greater service and leadership. UN ويهدف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى تركيز استثماره في الزراعة على تخفيف حدة الجوع وإيجاد فرص للدخل والعمالة فضلا عن محاولة توفير قدر أكبر من الخدمات والقيادة.
    13. The Board concluded that UNDP has achieved a low return on its investment in information technology. UN ١٣ - خلص المجلس الى أن البرنامج الانمائي قد حقق عائدا منخفضا على استثماره في تكنولوجيا المعلومات.
    The people of his country were determined to conduct free, fair and credible elections that would demonstrate to the international community that its investment in Sierra Leone had not been in vain. UN وذكر أن شعب بلده مصمّم على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية بما سوف يدلّل للمجتمع الدولي على أن استثماره في سيراليون لم يذهب أدراج الرياح.
    It was noted that that approach had the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape a burdensome contract and the interest of the licensee to protect its investment in the licence. UN ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة.
    The Fund would benefit from its investment in the IFC Fund, which expanded its exposure in emerging markets, including Africa and Latin America and the Caribbean. UN وسيستفيد الصندوق من استثماره في صندوق مؤسسة التمويل الدولية الذي وسّع نطاق أنشطته في الأسواق الناشئة، بما فيها أسواق أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Oh, you mean besides being tipped that he invested in a giant Ponzi scheme. Open Subtitles يتعلق بصرفه لتلك النقود تعني بالإضافة إلى استثماره في مشروع بونزي
    If that $610 billion invested in war and death in Iraq had been invested in life, we would be looking at a different situation today. UN ولو كان مبلغ الـ610 بلايين دولار التي استثمرت في الحرب والموت في العراق قد تم استثماره في الحياة، لكنا ننظر اليوم إلى وضع مختلف.
    This law is of great importance for boosting human development, by freeing up leisure time for citizens which may be invested in developing mental and physical abilities, protecting health, broadening knowledge, and bringing up children. UN وهذا القانون على جانب كبير من اﻷهمية للنهوض بالتنمية البشرية عن طريق إتاحة وقت للفراغ أمام المواطنين يمكن استثماره في إنماء القدرات العقلية والجسمانية، وحماية الصحة، وتوسيع المعرفة، وتنشئة اﻷطفال.
    ProAgri is seen as a model for a sector-wide approach, but it has also shown how much time and energy must be invested in setting up accounting and coordination methods for this sector before there is any direct impact on rural poverty. UN ويعتبر المشروع نموذجا لنهج يتبع على نطاق القطاع بكامله، لكنه أظهر أيضا الكم الهائل من الوقت والجهد الذي يجب استثماره في وضع الأساليب المحاسبية والتنسيقية لهذا القطاع قبل أن يكون له أي تأثير مباشر على الفقر في الريف.
    Also, CAN$ 1.4 billion had been invested in indigenous-specific programmes in areas such as skills and training, health, child and family services, housing, educational facilities and water and wastewater systems. UN ويضاف أيضا إلى مبلغ 1.4 بليون دولار يتم استثماره في برامج تستفيد منها الشعوب الأصلية في مجالات المهارات والتدريب والصحة وخدمات الأطفال والأسر، بالإضافة إلى السكن والمعدات المدرسية وإمدادت المياه.
    That should give us a fair idea of the time that the United Nations development system would need to invest in implementing the Panel's recommendations. UN وينبغي أن يعطينا ذلك فكرة جيدة عن الوقت الذي سيحتاج نظام الأمم المتحدة الإنمائي إلى استثماره في تنفيذ توصيات الفريق.
    Conversely, poorer families have less to invest in their children, both in monetary terms and in terms of social capital. UN وعلى العكس من ذلك، فالأسر الفقيرة لديها القليل الذي يمكن استثماره في تربية أطفالها، من الناحية المالية ومن حيث رأس المال الاجتماعي على حد سواء.
    Consequently, the Government wishes to invite the private sector to increase its level of investment in the transport sector, as the study recommended that the Government can afford to invest in the transport sector only 8.4 per cent of GDP, which is equivalent to $158 million annually. UN ولذلك تود الحكومة أن تدعو القطاع الخاص إلى زيادة مستوى استثماره في قطاع النقل، حيث أن الدراسة أوصت بأنه ليس في مقدور الحكومة أن تستثمر في قطاع النقل سوى 8.4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، والتي تساوي 158 مليون دولار سنويا.
    The outlook for emerging markets had improved and the Fund was therefore increasing its exposure in these markets. UN وقد تحسنت الفرص بالنسبة للأسواق الناشئة ومن ثم يزيد الصندوق من استثماره في هذه الأسواق.
    Recently, the international community has been increasing its attention to and investment in the issue of Somalia. UN في الآونة الأخيرة، بدأ المجتمع الدولي يزيد من اهتمامه بالصومال، ومن استثماره في قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more