"استثمارياً" - Translation from Arabic to English

    • investment
        
    In this context, it should be noted that an investment—friendly environment is, to a large extent, also a development—friendly environment. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن البيئة الحميدة استثمارياً هي أيضاً، وإلى حد كبير، بيئة حميدة إنمائياً.
    Governments have also signed 2,392 bilateral investment treaties, 2,559 double taxation treaties and 212 other international investment agreements. UN ووقعت الحكومات أيضا 392 2 معاهدة استثمارية ثنائية، و559 2 معاهدة للازدواج الضريبي و212 اتفاقاً استثمارياً دولياً آخر.
    It includes a sectoral investment schedule with a detailed action plan in the form of the National Housing Programme covering the period from 2009 to 2013. UN وهي تشمل برنامجاً قطاعياً استثمارياً يتضمن خطة عمل مفصلة بعنوان البرنامج الوطني للإسكان تمتد من عام 2009 إلى 2013.
    Later this programme included investment dimension in infrastructure development elements and expansion of the region; UN وفي مرحلة لاحقة، شمل هذا البرنامج بعداً استثمارياً في عناصر تطوير الهيكل الأساسي وتوسيع المنطقة؛
    This requires, among other things, a healthy investment climate, an active local business community, good infrastructure and an adequate labour supply at the right price and skill level. UN ويتطلب ذلك، من بين أمور أخرى، مناخاً استثمارياً صحياً ومجتمعاً تجارياً محلياً نشطاً، وهياكل أساسية جيدة وإمداداً وافياً باﻷيدي العاملة بالمستوى المناسب من اﻷسعار والمهارات.
    In the past ten years, more than $1.2 billion has been provided by international financial institutions for the upgrade of irrigation and drainage systems and the modernization of water facilities and pumping stations through 20 major investment projects in the water sector. UN وفي السنوات العشر الماضية، قدمت المؤسسات المالية الدولية أكثر من 1.2 بليون دولار لتحسين نُظم الري وتصريف المياه وتحديث مرافق المياه ومحطات الضخ، من خلال 20 مشروعاً استثمارياً رئيسياً في قطاع المياه.
    UNAIDS recommends that all partners pursue an investment approach, focusing funding on high-impact strategies that respond to documented needs. UN ويوصي برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن يتبع جميع الشركاء نهجاً استثمارياً يركز التمويل بموجبه على الاستراتيجيات قوية الأثر التي تلبي الاحتياجات الموثقة.
    In 2000, US$430,000 was provided in support of 222 investment projects for 1693 women farmers, who were selected through the competition for Women's Farming Projects. UN وفي عام 2002 تم تخصيص 430 ألف دولار أمريكي لمساعدة 222 مشروعاً استثمارياً لـ693 1 امرأة ريفية، وقد تم اختيارهن من خلال مسابقة للمشروعات الإنتاجية للنساء الريفيات.
    Tremendous expansion of the economy's capacity for absorption is therefore anticipated, 1,321 investment projects having been implemented between 1992 and 2000, providing immediate job opportunities for over 50,000 workers and employees. UN فمن المتوقع أن الطاقة الاستيعابية للاقتصاد ستتسع بدرجة كبيرة حيث تم تنفيذ 321 1 مشروعاً استثمارياً خاصاً خلال الأعوام 1992-2000 توفر فرص عمل مباشرة لأكثر من 000 50 عامل وموظف.
    Finally, beyond local pride and the human and humanistic need to share cultural and human experiences, e-tourism systems need to show a positive return on investment, as their ultimate success depends on the ability of all stakeholders to find and appreciate their point of self-interest. UN وأخيراً، فإن لأنظمة السياحة الإلكترونية بخلاف التباهي بالإنجازات وإشباع الاحتياجات البشرية والإنسانية إلى تبادل الخبرات الثقافية والإنسانية، فإنه ينبغي أن تولد عائداً استثمارياً إيجابياً، حيث إن نجاحها النهائي يتوقف على قدرة جميع أصحاب المصلحة على تحديد وتحقيق مصلحتهم الخاصة في إطارها.
    Rita was a hairdresser who got married to an investment banker... Open Subtitles كانت "ريتا" مصففة شعر، تزوجت مصرفياً استثمارياً.
    Experts emphasized that linkage-building in developing countries required a systemic policy approach that created an enabling investment climate for both local and transnational companies. UN 6- أوضح الخبراء أن إقامة الروابط في البلدان النامية تطلب نهجاً بنيوياً للسياسة العامة يوفر مناخاً استثمارياً مساعداً للشركات المحلية والشركات عبر الوطنية على حد سواء.
    The representative of the World Bank said that, since the inception of the Multilateral Fund, the World Bank had carried out 527 investment projects which would account for 130,000 ODP-tonnes of substances phased out, about 60 per cent of total phase-out approved under the Fund to date. UN 265- قال ممثل البنك الدولي إنه منذ إنشاء الصندوق متعدد الأطراف، نفذ البنك الدولي 527 مشروعاً استثمارياً أدت للتخلص من 000 130 طن بدالات استنفاد الأوزون أي حوالي 60 في المائة من جملة المواد المراد التخلص الكامل منها المعتمدة بموجب الصندوق حتى تاريخه.
    A comprehensive investment programme designed to contribute to improving infrastructure and stabilizing socio-economic conditions in the Agency's five fields of operation, PIP aimed to make the results of the peace process felt at the local level. UN وباعتباره برنامجاً استثمارياً شاملاً، مصمﱠماً لﻹسهام في تحسين البنية اﻷساسية واستقرار اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في اﻷقاليم الخمسة لعمليات الوكالة، فقد استهدف برنامج تطبيق السلام جعل نتائج عملية السلام ملموسة على الصعيد المحلي.
    Mali also drew up an investment programme for the transport sector for the period of 1994-1998, for which donor financing is being sought. UN وأقامت مالي أيضاً برنامجاً استثمارياً لقطاع النقل للفترة ٤٩٩١-٨٩٩١، ويجري حالياً طلب التمويل له من الجهات المانحة. منغوليا
    The most comprehensive project among these is GAP, which was initiated as an engineering project for the improvement of soil and water resources, yet became a multi-sectoral and integrated regional investment programme. UN والمشروع الأكثر شمولاً ضمن هذه المشاريع هو مشروع جنوب شرقي الأناضول الذي بدأ تنفيذه كمشروع هندسي يهدف إلى تحسين التربة والموارد المائية ولكنه أصبح برنامجاً استثمارياً إقليمياً متعدد القطاعات ومتكاملاً.
    He referred to the World Bank strategy of direct engagement with indigenous peoples, stating that the grant facility launched in 2003 was assisting 237 investment projects involving indigenous projects around the world. UN وأشار إلى استراتيجية البنك الدولي القائمة على التعاون المباشر مع الشعوب الأصلية، مذكراً بأن مرفق المنح الذي دُشِنَ في عام 2003 يساعد في تنفيذ 237 مشروعاً استثمارياً لصالح الشعوب الأصلية في شتى أصقاع العالم.
    The EDB also has an investment arm that acts as the " visible hand " of the Government in promoting the productivity, innovativeness and competitiveness of companies in Singapore through different channels. UN كما أن لمجلس التنمية الاقتصادية فرعاً استثمارياً هو بمثابة " اليد المرئية " للحكومة فيما يتصل بزيادة إنتاجية الشركات السنغافورية وتعزيز قدرتها الابتكارية والتنافسية من خلال قنوات مختلفة.
    These programmes use a catalytic investment approach to integrate market-based solutions with community-led efforts and government inputs as the most effective way to tackle inadequate housing, water and sanitation. UN ويستعمل هذان البرنامجان نهجاً استثمارياً حفازاً لإدماج الحلول المرتكزة على السوق مع الجهود التي يقودها المجتمع المحلي ومدخلات الحكومة بصفة ذلك أنجع الوسائل للتعامل مع الإسكان غير الكافي والمياه والصرف الصحي.
    The Monterrey Consensus stresses that to attract and enhance inflows of productive capital, countries need to achieve a transparent, stable and predictable investment climate. UN 32- ويشدد توافق آراء مونتيري على أن جذب وتعزيز التدفقات الوافدة لرأس المال المنتِج، يقتضي أن تهيئ البلدان مناخاً استثمارياً يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more