"استثمارية في" - Translation from Arabic to English

    • investment
        
    The Secretary-General, through the investment Management Service, continued to search for investment opportunities in developing countries during the year under review. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    It will ultimately generate investment spending in transport infrastructure, especially in developing countries. UN وستؤدي العولمة في نهاية المطاف إلى تحمل نفقات استثمارية في الهياكل الأساسية للنقل، لا سيما في البلدان النامية.
    Need for guidelines, procedures and investment committees at offices away from Headquarters UN الحاجة إلى مبادئ توجيهية وإجراءات ولجان استثمارية في المكاتب البعيدة عن المقر
    Provision of market information and investment opportunities in target host countries by the Russian Government could help. UN ويمكن أن يساعد في هذا الصدد قيام الحكومة الروسية بتقديم معلومات سوقية وفرص استثمارية في البلدان المضيفة المستهدفة.
    The reason for that paradox lay in the shortage of well-designed projects with investment potential in developing countries. UN والسبب وراء ذلك التناقض يكمن في نقص المشاريع المصممة تصميما جيدا والتي تنطوي على إمكانيات استثمارية في البلدان النامية.
    :: Revenue: maximization of investment revenue within the foregoing safety and liquidity parameters. UN :: الإيرادات: تحقيق أقصى إيرادات استثمارية في إطار معياري السلامة والسيولة المذكورين أعلاه.
    The Ministry of Culture supports such activities through investment resources in the budget of each contributory institution. UN وتدعم وزارة الثقافة هذه الأنشطة من خلال موارد استثمارية في ميزانية كل مؤسسة مساهمة.
    Leapfrogging investment in a green industrial transformation can generate youth employment. UN ومن شأن القيام بقفزات استثمارية في تحويل الصناعة إلى صناعة خضراء إيجاد فرص عمل للشباب.
    On consumption, investment projects in 18 countries remained under implementation. UN وفيما يخص الاستهلاك، تواصل تنفيذ مشروعات استثمارية في 18 بلداً.
    In addition, the Bank Group is supporting private investment activities estimated at $25 billion annually. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعم مجموعة البنك أنشطة استثمارية في القطاع الخاص تقدر قيمتها بمبلغ ٢٥ بليون دولار في السنة.
    This has occurred in spite of general acknowledgement by the private sector of the existence of investment opportunities in the least developed countries. UN ولقد حدث هذا على الرغم من اعتراف القطاع الخاص بشكل عام بوجود فرص استثمارية في أقل البلدان نموا.
    APDF supports projects with investment costs in the range of US$ 0.5 million to US$ 5.0 million. UN ويدعم المرفق المشاريع بتكاليف استثمارية في حدود نصف مليون إلى خمسة ملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    All countries applying investment approaches in the coming years need to incorporate action on the critical enablers of gender, human-rights and legal environments. UN وعلى جميع البلدان التي ستطبق نُهجاً استثمارية في هذا الصدد خلال الأعوام المقبلة أن تدمج في تلك النُّهج عوامل التمكين الحاسمة في مجالات القضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، والمجال القانوني.
    Although the project includes activities concerning policy reform, the main target is capacity-building for the development of renewable energy investment projects. UN ومع أن هذا المشروع يتضمن أنشطة تتصل بإصلاح السياسات، فإن هدفه الرئيسي يكمن في بناء القدرات على إعداد مشاريع استثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    A concern was expressed in that respect that under such a provision a Contracting Party might lodge a reservation in relation to a certain treaty if an investment dispute under that treaty became foreseeable. UN وأُعرب عن شاغل في هذا الصدد مفاده أنه يمكن لطرف متعاقد، بموجب ذلك الحكم، أن يبدي تحفُّظاً على معاهدة معيّنة إذا صار من المتوقع نشوء منازعة استثمارية في إطارها.
    While enhanced coordination will undoubtedly lead to future efficiency gains, start-up investment costs from all United Nations resident and nonresident agencies will be incurred. UN وفي حين أن تعزيز التنسيق سيؤدي بلا شك إلى تحقيق مكاسب نتيجة زيادة الكفاءة في المستقبل، فإن هناك تكاليف استثمارية في مرحلة بداية العمل ستتكبدها جميع وكالات الأمم المتحدة المقيمة وغير المقيمة.
    Accordingly, the Agency supported the visit of an 18-member team of experts to Angola, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia, seeking pipeline investment projects in transportation and energy. UN وتبعا لذلك، دعمت الوكالة الزيارة التي قام بها فريق من 18 خبيرا إلى أنغولا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، وموزامبيق، وناميبيا، بحثا عن مشاريع استثمارية في الطريق في مجالي النقل والطاقة.
    Chile maintained macroeconomic stability in the face of variations in mineral export revenues and an investment boom in mining. UN وقد أمكن لشيلي أن تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي في مواجهة تقلبات إيرادات الصادرات المعنية وطفرة استثمارية في مجال التعدين.
    In the case of the LDCs, there is a special need for public-private investment funds devoted to the support and promotion of SMEs and information infrastructure development. UN ففي حالة أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة خاصة إلى أصول استثمارية في القطاعين العام والخاص تكرَّس لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة وترويجها ولتنمية البنى التحتية المعلوماتية.
    In the case of the LDCs, there is a special need for public - private investment funds devoted to the support and promotion of SMEs and information infrastructure development. UN ففي حالة أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة خاصة إلى أصول استثمارية في القطاعين العام والخاص تكرس لدعم وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة ولتنمية الهياكل الأساسية المعلوماتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more