"استثمار أجنبي مباشر" - Translation from Arabic to English

    • foreign direct investment
        
    • of FDI
        
    • inward FDI
        
    Others noted that increased investment, in the form of foreign direct investment or official development assistance (ODA), is necessary for the fulfilment of the right to development, as is debt relief. UN ولاحظت وفود أخرى أن زيادة الاستثمار، في شكل استثمار أجنبي مباشر أو مساعدة إنمائية رسمية، أمر ضروري لإعمال الحق في التنمية، مثله في ذلك مثل تخفيف أعباء الديون.
    Ironically, however, it is the region receiving the least foreign direct investment. UN غير أن من سخريات القدر أن هذه المنطقة تتلقى أقل استثمار أجنبي مباشر.
    Africa had fallen behind in its share of both world output and world trade, and it continued to fail to attract adequate foreign direct investment. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    From an ethical standpoint, that need is all the more pressing in that it is completely at odds with the massive and astonishing wealth that multinational extractive industries generate from African land, flesh and blood, without producing diversified foreign direct investment in return for that wealth and at times the pillaging of those assets. UN ومن وجهة نظر أخلاقية، فإن الحاجة مُلِِحًة في هذا الصدد، إذ أن ذلك يتناقض تماما مع الثراء الفاحش الذي تحققه الصناعات الاستخراجية المتعددة الجنسيات من الأرض الأفريقية ومن جسد ودم أبنائها ومن دون توليد أي استثمار أجنبي مباشر متنوع مقابل تلك الثروة، وفي الوقت الذي تُنهب فيه مقدراتهم.
    On the contrary, there are some investments that African countries cannot undertake without the involvement of FDI. UN بل على العكس من ذلك، هناك بعض الاستثمارات التي لا يمكن للبلدان الأفريقية توظيفها دون توفّر استثمار أجنبي مباشر.
    More than 40 per cent of the inward FDI that Malawi received in the late 1990s was in the telecommunications industry; this grew to about 60 per cent in 2000. UN فأكثر من 40 في المائة مما تلقته من استثمار أجنبي مباشر في أواخر التسعينات كان في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وزادت هذه النسبة إلى أن بلغت 60 في المائة في عام 2000.
    However, a lack of access to credit lines of the international financial institutions and a lack of sufficient foreign direct investment continue to hamper the Provisional Institutions' ability to combat unemployment. UN غير أن انعدام الوصول إلى التسهيلات الائتمانية لدى المؤسسات المالية الدولية وانعدام استثمار أجنبي مباشر كافٍ لا يزال يعيق قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة.
    In addition, long-term capital inflows in the form of foreign direct investment (FDI) bring a range of dynamic benefits, such as the transfer of technology and improved management practices, market access, stimulating competition among companies, lowering the cost of capital and building market confidence in the host country. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تدفقات رأس المال طويلة الأجل في شكل استثمار أجنبي مباشر تنطوي على مجموعة من الفوائد الحيوية مثل نقل التكنولوجيا وتحسين الممارسات الإدارية، والوصول إلى الأسواق، وحفز المنافسة بين الشركات، وتخفيض كلفة رأس المال، وبناء الثقة بالسوق في البلد المضيف.
    Finally, during the 1990s intra-African foreign direct investment rose, notably by firms from South Africa and Mauritius. UN وأخيراً، ظهر، خلال التسعينيات، استثمار أجنبي مباشر من داخل البلدان الأفريقية، ولا سيما من شركات من جنوب أفريقيا وموريشيوس.
    Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance (ODA) transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society. UN وتتطلب جهودنا المبذولة من أجل إعادة تصميم اقتصادنا أن يستكملها استثمار أجنبي مباشر جديد، وتحويلات من المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا وتعميق التعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني العالمي.
    Besides, a significant portion of the little foreign direct investment that Africa received was directed to only a few countries, including Zambia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة مما تلقته أفريقيا من استثمار أجنبي مباشر على ضآلته وجهت إلى عدد قليل من البلدان، منها زامبيا.
    68. Successful sectoral developments, in IDCs, have often resulted from well absorbed foreign direct investment. UN ٨٦- كثيراً ما نتجت التطورات القطاعية الناجحة في البلدان الجزرية النام عن استثمار أجنبي مباشر جيد الاستيعاب.
    Lengthy Customs and other procedures at border crossings or ports effectively prevent any time-sensitive trade or foreign direct investment that would require timely deliveries. UN وتعيق الإجراءات الجمركية المطولة وغيرها من الإجراءات عند المعابر الحدودية أو في الموانئ إعاقة فعلية أي تجارة تتأثر بالوقت أو استثمار أجنبي مباشر يتطلبان توريداً في الوقت المناسب.
    Secondly, the composition of external capital flows to developing countries has evolved towards more reliance on non-debt creating flows, mostly foreign direct investment (FDI). UN وثاني هذه العوامل هو تركيبة تدفقات رأس المال من الخارج إلى البلدان النامية حيث أصبحت تجنح إلى المزيد من الاعتماد على التدفقات غير المنشئة للديون وأغلبها في شكل استثمار أجنبي مباشر.
    In 2003, the 31 landlocked developing countries received in total about $8 billion in foreign direct investment (FDI) or 1.4 per cent of total world inward flows. UN وفي عام 2003، تلقت 31 من البلدان النامية غير الساحلية ما مجموعه نحو 8 بلايين دولار في صورة استثمار أجنبي مباشر أو 1.4 في المائة من مجموع التدفقات الوافدة العالمية.
    It can then go to more significant items such as joint training or dredging, harmonization of tariff structures or statistics, the sale of consultancy services on a profit basis and finally joint ventures, often with a component of foreign direct investment. UN ويمكن أن يمتد بعد ذلك إلى بنود هامة أخرى مثل التدريب المشترك أو التجريف بالكراءات، أو تحقيق التناسق في هياكل التعريفات أو في اﻹحصاءات، أو بيع خدمات الخبرة الاستشارية على أساس الربح وأخيرا المشاريع المشتركة، التي كثيرا ما تشمل عنصر استثمار أجنبي مباشر.
    2. The privatization being gradually implemented by the Governments of developing countries would require foreign private capital in the form of external loans to the private sector or foreign direct investment. UN ٢ - وأضاف قائلا إن عملية التحول إلى القطاع الخاص التي تنفذها حكومات البلدان النامية تدريجيا تحتاج إلى رأس مال أجنبي خاص في شكل قروض خارجية للقطاع الخاص أو استثمار أجنبي مباشر.
    At the same time, shifts in cost advantages led to the transfer of labour-intensive types of foreign direct investment from middle-income countries to low-income ones, while the former moved towards receiving higher-quality foreign direct investment and, particularly, foreign direct investment in the services sector. UN وفي الوقت ذاته، فإن التبدلات في ميزات الكلفة تؤدي إلى تحويل نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر القائم على كثافة اليد العاملة من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان المنخفضة الدخل، بينما تنتقل البلدان اﻷولى نحو تلقي استثمار أجنبي مباشر أعلى جودة، وعلى وجه الخصوص، استثمار أجنبي مباشر في قطاع الخدمات.
    Tajikistanb Turkmenistanb Sources: UNCTAD, foreign direct investment/transnational corporations (FDI/TNC) database; and IMF tape retrieved in June 1998. UN المصدر: مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، استثمار أجنبي مباشر/شركات عبر وطنية، قاعدة بيانات الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة/ لجنة المفاوضات التجارية واستخراج المعلومات من شريط مسجل لصندوق النقد الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    In the long run, the potential of Africa to receive foreign direct investment would be substantial, provided, however, that structural problems (including, inter alia, investment in physical and human infrastructure) were addressed by Governments, policy reforms were carried out in a consistent manner, and political and economic stability was achieved. UN وقال إن الفرص المرتقبة لافريقيا على اﻷجل الطويل في تلقي استثمار أجنبي مباشر كبيرة، ولكن شريطة تصدي الحكومات للمشاكل الهيكلية )بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية والبشرية( والاضطلاع بإصلاحات السياسة العامة باطراد وتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Finally, new Japanese FDI may be attracted to developing Asia by the liberalization of FDI regulations in the countries affected by the current crisis. UN وأخيراً، قد يوجه استثمار أجنبي مباشر ياباني جديد إلى آسيا النامية بسبب تحرير اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المتأثرة باﻷزمة الحالية.
    The UNCTAD inward FDI performance index is a measure of the extent to which a host country receives inward FDI relative to its economic size. UN مؤشر الأونكتاد لأداء الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل هو قياس مدى حصول البلد المضيف على استثمار أجنبي مباشر مقارنة بحجمه الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more