"استثمار مباشر" - Translation from Arabic to English

    • direct investment
        
    Moreover, the landlocked developing countries received only modest amounts of official development assistance or foreign direct investment. UN وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً.
    Of that amount, nearly two thirds was in the form of direct investment. UN وكان ثلثا هذا المبلغ في صورة استثمار مباشر.
    Of that amount, nearly two thirds will be in the form of direct investment. UN وثلثا هذا المبلغ سيكونان على هيئة استثمار مباشر.
    A large proportion of the external financing was in the form of direct investment, bonds and medium-term bank loans. UN وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل.
    In 2004, China's direct investment in Africa reached $135 million, a record high for China's annual direct investment in Africa. UN وبلغ استثمار الصين المباشر في أفريقيا 135 مليون دولار، وهو أعلى استثمار مباشر للصين في أفريقيا.
    Over time, private finance - whether in the form of direct investment, international portfolio investment, international bank lending or bonds - takes on increasing proportions of the international transfers of financial resources for development, as economies grow and are seen to be increasingly attractive placements for funds. UN ومع الزمن فإن التمويل الخاص ـ سواء في شكل استثمار مباشر أو حافظات استثمار دولية أو قروض أو سندات مصرفية دولية ـ يتخذ نسبا متزايدة من التحويلات الدولية للموارد المالية ﻷغراض التنمية، مع نمو الاقتصادات الذي يجعلها تبدو مواضع متزايدة الجاذبية لﻷموال.
    Inflows to the Asian newly industrialized economies were maintained at a high level, but are undergoing a restructuring in the direction of higher quality foreign direct investment. UN وبقيت التدفقات الداخلة الى الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع في مستوى مرتفع وإن كانت تجتاز طور إعادة تشكيل في اتجاه استثمار مباشر أجنبي من نوعية أعلى.
    A number of least developed countries in Africa hardly receive any foreign direct investment at all. UN ٦ - إن عددا من أقل البلدان نموا في افريقيا لا يتلقى بالكاد أي استثمار مباشر أجنبي على اﻹطلاق.
    In addition to managing capital flows to reduce volatility, policymakers in developing countries should also provide stronger incentives for longer-term and more stable direct investment. UN وبالإضافة إلى إدارة تدفقات رؤوس الأموال للحد من التقلبات، ينبغي لصانعي السياسات في البلدان النامية أن يقدموا أيضاً حوافز أقوى على استثمار مباشر أطول أجلا وأكثر استقراراً.
    Landlocked developing countries should seek to create a stable, predictable and enabling investment environment in order to attract increased and more diversified foreign direct investment. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى تهيئة بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومواتية للاستثمار، من أجل اجتذاب استثمار مباشر أجنبي أكبر حجماً وأكثر تنوعاً.
    Although long-term private financing, particularly in the form of foreign direct investment, largely maintained its pace and direction in 1997, short-term financial flows exhibited violent moves. UN وفي حين أن التمويل الخاص الطويل اﻷجل، لا سيما في شكل استثمار مباشر أجنبي، احتفظ عموما بنسقه وباتجاهه في عام ١٩٩٧، فإن التدفقات المالية القصيرة اﻷجل، شهدت تقلبات حادة.
    These will help to attract healthy, non-speculative foreign direct investment, which when it complies with national laws and priorities and is embedded with social responsibility constitutes an important complement to public investment and official financial aid. UN وسيساعد ذلك على جلب استثمار مباشر أجنبي سليم وغير قائم على المضاربة يشكل عند امتثاله للقوانين والأولويات الوطنية وانطوائه على مسؤولية اجتماعية مكملاً مهماً للاستثمار العام والمعونة المالية الرسمية.
    These flows, mainly foreign direct investment, are, however, concentrated in a few large developing countries, while flows to other regions have been in steady decline. UN بيد أن هذه التدفقات، وهي بصفة رئيسية استثمار مباشر أجنبي، مركزة في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة، بينما التدفقات إلى المناطق الأخرى في تناقص مطرد.
    The country was currently faced with the challenges posed by rising food prices, the need to keep the rate of inflation at the single-digit level, and the need to attract adequate foreign direct investment and predictable levels of ODA aligned with national development priorities. UN واستطردت قائلة إن بلادها تواجه تحديات ضخمة في مواجهة ارتفاع أسعار الأغذية وضرورة السيطرة على التضخُّم بما لا يزيد على 9 في المائة والحاجة إلى اجتذاب استثمار مباشر أجنبي مناسب وإلى مستوى يمكن التنبؤ به من المساعدة الإنمائية الرسمية يتفق مع أولويات التنمية الوطنية.
    Their gross domestic product (GDP) had been over 5 per cent, inflation had stood at a 50-year low and a larger proportion of the increased capital flows into the region had been made up of foreign direct investment. UN فقد زاد ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة تربو على ٥ في المائة وانخفض فيها معدل التضخم إلى أدني مستوى له في خمسين عاما وكانت نسبة كبيرة من الأموال التي ازداد تدفقها إلى المنطقة تتكون من استثمار مباشر أجنبي.
    61. Private resource flows from countries which are members of the OECD Development Assistance Committee to the region totalled US$ 3.5 billion on a net basis in 1996, of which US$ 2 billion was in the form of direct investment. UN ١٦- أما تدفقات الموارد الخاصة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى المنطقة فبلغ صافي مجموعها ٥,٣ مليار دولار أمريكي في ٦٩٩١، منها ملياران في شكل استثمار مباشر.
    Africa’s debt burden increased from $344 billion in 1997 to $350 billion in 1998, a sum equivalent to 300 per cent of exports of goods and services. Africa received less than $5 billion in foreign direct investment, a mere 3 per cent of global flows. UN وازداد عبء الديون في أفريقيا من ٤٤٣ بليون دولار في عام ٧٩٩١ إلى ٠٥٣ بليون دولار في عام ٨٩٩١، وهو مبلغ يعادل ٠٠٣ في المائة من صادرات السلع والخدمات، في حين أن كان ما تلقته أفريقيا من استثمار مباشر أجنبي يقل عن ٥ بلايين دولار، أي مجرد ٣ في المائة من التدفقات العالمية.
    Russia and the United States agree that the development of a climate hospitable towards foreign direct investment could result in tens of billions of dollars of new direct investment in Russia, and could generate a much closer commercial relationship between the business communities of both countries. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن تهيئة مناخ مؤات للاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن تسفر عن استثمار مباشر جديد في روسيا بعشرات البلايين من الدولارات، ويمكن أن تولد علاقة تجارية أوثق بين دوائر اﻷعمال بالبلدين.
    The main issues still under discussion include whether data should be collected only for majority-owned foreign subsidiaries and branches or also for foreign associates, and whether to ascribe ownership of a direct investment enterprise to its immediate foreign owner or ultimate beneficial owner. UN وتشمل المسائل التي لا تزال قيد المناقشة ما إذا كان ينبغي جمع البيانات للمؤسسات التابعة والفروع الأجنبية المالكة لغالبية الأسهم فقط أم للشركات الأجنبية المنتسبة أيضاً؛ وما إذا كان يتعين نسب ملكية مؤسسة استثمار مباشر للمالك الأجنبي المباشر أو للمالك المستفيد النهائي.
    22. In implementing the Declaration on International Economic Cooperation and the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, emphasis should be placed on increasing capital flows in the form of foreign direct investment in order to encourage the growth and strengthening of a dynamic and competitive private sector in the developing countries. UN ٢٢ - وفي تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع، ينبغي التركيز على زيادة تدفقات رأس المال في شكل استثمار مباشر أجنبي تشجيعا للنمو وتعزيزا لقطاع خاص دينمي وتنافسي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more