"استثناءات على" - Translation from Arabic to English

    • exceptions to
        
    • exceptions on the
        
    • exceptions from the
        
    The Committee recommends that the law be amended to introduce exceptions to the general prohibition of all abortions. UN وتوصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الذي يمنع كل حالات الإجهاض.
    The State party recommends that the law be amended so as to introduce exceptions to the general prohibition of abortions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون وتضمينه استثناءات على التحريم العام للإجهاض.
    There could actually be exceptions to freedom of expression relating to the protection of privacy. UN إذ يجوز فرض استثناءات على حرية التعبير بغية حماية الحياة الخاصة.
    The regulations make no exceptions on the grounds of disability or similar circumstances. UN ولا تنص اللوائح على أية استثناءات على أساس الإعاقة أو الظروف المماثلة.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on abortion and provide for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    The Special Rapporteur recognizes that prioritizing and targeting limited resources is invariably difficult and that there are exceptions to the observations he makes on the right to education. UN ويسلم المقرر الخاص بأن ترتيب الأولويات واستهداف الموارد المحدودة أمران يتسمان دائما بالصعوبة وأن هناك استثناءات على الملاحظات التي يبديها بشأن الحق في التعليم.
    Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 UN ألف - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة 40/243
    The Committee recommends that the law be amended so as to introduce exceptions to the general prohibition of all abortions and to protect the confidentiality of medical information. UN توصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الواقع على جميع حالات الإجهاض ولحماية سرية المعلومات الطبية.
    As the principle of intertemporality applied equally to all international obligations, there could be no exceptions to draft article 18, paragraph 1. UN أما فيما يتعلق بمبدأ السريان الزمني الذي ينطبق على جميع الالتزامات الدولية، فإنه لا يمكن أن تكون ثمة استثناءات على الفقرة 1 من مشروع المادة 18.
    The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. UN والمعايير الدولية المشار إليها والتي غالبا ما تلقى الترحيب، تعتبر استثناءات على معيار اللاشفافية العام، مثلها مثل إشعاع النور الذي يخترق بين الفينة والفينة الظلام السائد لا غير.
    Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 UN دال - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الفرع الأول من قرار الجمعية العامة 243/40
    Regarding paragraph 13, two countries expressed concerns about the confidentiality of restorative processes and sought limits or exceptions to the proposed principle. UN وفيما يتعلق بالفقرة 13، أعرب بَلدان عن قلقهما فيما يتعلق بسرية العملية التصالحية وطلبا وضع قيود أو استثناءات على المبدأ المقترح.
    Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 UN دال - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 40/243
    Article 42 does not allow reservations or exceptions to the Agreement; article 43, as in the case of article 310 of the Convention, stipulates that declarations or statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. UN فالمادة ٤٢ لا تجيز تقديم أي تحفظات أو استثناءات على الاتفاق؛ وتنص المادة ٤٣، مثلها مثل المادة ٣١٠ من الاتفاقية، على ألا ترمي اﻹعلانات أو البيانات إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لأحكام الاتفاق.
    However, Switzerland was disheartened by the lack of progress achieved to date and considered that the idea of providing for exceptions to the general prohibition was incompatible with the spirit of article VI. Whatever the motives and arrangements for such exceptions, it would leave lingering doubts over the will to ensure that nuclear tests would never again take place. UN بيد أن سويسرا تشعر بخيبة أمل إذ لم يحرز سوى تقدم ضئيل حتى اﻵن وترى أن فكرة النص على أن تكون هناك استثناءات على الحظر العام لا تتفق وروح المادة السادسة. وأشار إلى أنه مهما كانت دوافع هذه الاستثناءات وطرائقها، فإنها تولد شكا في وجود رغبة على اﻹطلاق في وقف التفجيرات النووية التجريبية.
    15. The CHAIRMAN said that the Bureau would entertain the possibility of making exceptions to the practice if the need arose. UN ١٥ - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في امكانية السماح بتطبيق استثناءات على الممارسة عندما تنشأ حاجة لذلك.
    Articles 1, 15 and 16 of the Law establish a procedure and conditions for the acquisition of Lithuanian citizenship, and none of these conditions is connected with any exceptions on the basis of sex. UN وتحدﱢد المواد ١ و ١٥ و ١٦ من القانون إجراءات وشروطا لاكتساب الجنسية الليتوانية، ولا يرتبط أي من هذه الشروط بأية استثناءات على أساس الجنس.
    The Committee further noted that advanced age per se could not be considered a sufficient reason for authorizing exceptions and that there was no threshold for granting exceptions on the basis of age. UN كما لاحظت اللجنة أن التقدم في العمر لا يمكن اعتباره في حد ذاته سببا كافيا لﻹذن باستثناءات وأنه ليست هناك عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    Secondly, advanced age per se cannot be considered as a sufficient reason for authorizing exceptions; the Advisory Committee notes, in this connection, that currently there is no threshold for granting exceptions on the basis of age. UN ثانيا، لا يمكن اعتبار تقدم السن، في حد ذاته، سببا كافيا لﻹذن باستثناءات؛ وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أنه لا توجد حاليا عتبة لمنح استثناءات على أساس السن.
    There could be exceptions from the strict application of the fundamental rule that, throughout a trial, the burden was on the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. UN فأفاد بأنه يمكن أن تكون هناك استثناءات على التطبيق الصارم للقاعدة اﻷساسية التي تحمل الادعاء، طوال المحاكمة، عبء إثبات جرم المدعى عليه بما لا يدع مجالاً لشك معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more