"استثناءات معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain exceptions
        
    • certain exemptions
        
    Subject to certain exceptions set out in article 28 of the Act of Accession of 1972, Community law therefore applies to Gibraltar. UN ولذلك تطبق قوانين الاتحاد على جبل طارق، مع مراعاة استثناءات معينة محددة في المادة 28 من وثيقة الانضمام لعام 1972.
    With certain exceptions this problem could be solved. UN ويمكن إيجاد حل لهذه المشكلة، خلا استثناءات معينة.
    There are certain exceptions allowing disclosure of tax information to other federal or state agencies for enforcement purposes. UN :: وهناك استثناءات معينة تسمح بالكشف عن المعلومات الضريبية لوكالات أخرى أو اتحادية أو تابعة للولاية لأغراض الإنفاذ.
    There had also been a degree of support for the right of setoff to be subject to the stay, again with certain exceptions. UN وكان هناك أيضا تأييد الى درجة معينة لاخضاع حق المقاصة للوقف مع استثناءات معينة كذلك.
    Council Regulation (EC) No. 329/2007 implements, with certain exemptions as provided for in Security Council resolution 1718 (2006), the following restrictive measures: UN تُنَفَّذ لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 التدابير التقييدية التالية، مع استثناءات معينة على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1718 (2006):
    There are, nonetheless, certain exceptions and particular regulations pertaining to the military. UN ومع ذلك، هناك استثناءات معينة وأنظمة خاصة تتعلق بالجيش.
    The draft article should therefore be amended to include certain exceptions, provided that such exceptions respected every person's right to an effective remedy. UN وينبغي لذلك تعديل مشروع المادة بحيث يشمل استثناءات معينة بشرط أن تحترم هذه الاستثناءات حق كل شخص في الانتصاف الفعال.
    On the question of whether exceptions to either immunity ratione personae or immunity ratione materiae existed, his delegation remained of the view that certain exceptions for international crimes were emerging; therefore, further reflection was necessary. UN وفيما يختص بمسألة ما إذا كانت الاستثناءات من الحصانة الشخصية أو الحصانة الموضوعية موجودة، يظل وفده على اعتقاده بنشوء استثناءات معينة فيما يختص بالجرائم الدولية؛ ولذلك يلزم مزيد من التفكير في الأمر.
    It prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. UN ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر والتحرش والإيذاء وتصرفات محددة أخرى، فيما عدا استثناءات معينة يُسمح بها باعتبارها قانونية، حسب الاقتضاء.
    The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. UN ويحظر قانون المساواة التمييز، والتحرش، والإيذاء وغير ذلك من السلوك المحدد بصورة مباشرة وغير مباشرة، مع استثناءات معينة يسمح بها بوصفها مشروعة حسب الاقتضاء.
    The 1993 Act continues to provide for certain exceptions in the areas of prohibited discrimination. UN 31- لا يزال قانون عام 1993 ينص على استثناءات معينة في المجالات التي يحظر فيها التمييز.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    They proceed from the principle that no measures of constraint may be taken and thus, also provide for certain exceptions to that principle. UN وتنطلق مشاريع المواد هذه من المبدأ القائل بأنه لا يجوز اتخاذ اجراءات جبرية وهكذا فإنها تنص أيضا على استثناءات معينة من هذا المبدأ.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    Moreover, paragraph 2 could be rephrased in order to state more clearly that the rules of the organization are in principle part of international law, thus conveying that there are certain exceptions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إعادة صياغة الفقرة 2 لتنص بصورة أوضح على أن قواعد المنظمة تشكل مبدئيا جزءا من القانون الدولي، مما يفيد وجود استثناءات معينة.
    The analysis of the pronouncements of courts or of other independent bodies under special regimes would follow and supplement the previous analysis by either confirming the approach of the international courts or tribunals of general or ad hoc jurisdiction, or by suggesting that certain exceptions exist in special regimes. UN وسيتبع تحليل أحكام المحاكم وغيرها من الهيئات المستقلة في إطار النظم الخاصة التحليل السابق ويكملها إما بتأكيد نهج المحاكم الدولية أو الهيئات القضائية ذات الولاية العامة، أو بالإشارة إلى وجود استثناءات معينة في النظم الخاصة.
    17. As explained in paragraph 7 above, the United Kingdom's accession to the European Community in 1972 entailed the application of Community law to Gibraltar with certain exceptions. UN 17- وقد استوجب انضمام المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي عـام 1972، كما أوضح في الفقرة 7 أعلاه، تطبيق قوانين الاتحاد على جبل طارق عدا استثناءات معينة.
    As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، هو هيئة اعتبارية لا يستطيع سن تشريع، فيما عدا استثناءات معينة )انظر أدناه( إلا بموافقة جميع مكوناته.
    As a law-making organ of State, however, Parliament is a corporate body and with certain exceptions (see below) cannot legislate without the concurrence of all its parts. UN على أن البرلمان، باعتباره جهاز صنع القوانين في الدولة، يعتبر هيئة اعتبارية لا تستطيع سن تشريع ما، فيما عدا استثناءات معينة (انظر أدناه) إلا بموافقة جميع مكوناته.
    In these and its subsequent resolutions, 1549 (2004), 1579 (2004), 1607 (2005), 1647 (2005), 1683 (2006), 1688 (2006), 1689 (2006), 1731 (2006), 1753 (2007), 1760 (2007), 1792 (2007), 1819 (2008), 1854 (2008), 1903 (2009), 1961 (2010), 2025 (2011), 2079 (2012), 2128 (2013) and 2188 (2014), the Council also outlined certain exemptions to, modified, and further elaborated the scope of, the measures. UN وفي هذين القرارين، والقرارات اللاحقة 1549 (2004) و 1579 (2004) و 1607 (2005) و 1647 (2005) و 1683 (2006) و 1688 (2006) و 1689 (2006) و 1731 (2006) و 1753 (2007) و 1760 (2007) و 1792 (2007) و 1819 (2008) و 1854 (2008) و 1903 (2009) و 1961 (2010) و 2025 (2011) و 2079 (2012) و 2128 (2013) و 2188 (2014)، حدّد المجلس أيضا استثناءات معينة على التدابير وعدّل نطاقها وزاده تفصيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more