"استثنى" - Translation from Arabic to English

    • excluded
        
    • exempted
        
    • excludes
        
    However, only construction costs were included in the calculation base for this provision, which excluded fees, management expenses and rent for temporary offices. UN بيد أنه لم تدرج في أساس حساب هذا الاعتماد إلا تكاليف التشييد، ما استثنى الأتعاب، ومصروفات الإدارة، وتكاليف إيجار المكاتب المؤقتة.
    For this reason, the Panel has specifically excluded nationals of OECD countries from Stream 2. UN لهذا السبب، فإن الفريق قد استثنى تحديدا رعايا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المجموعة 2.
    The United States had been excluded from membership in the Council by the international community because of its behaviour and policies. UN وقد استثنى المجتمع الدولي الولايات المتحدة من العضوية في المجلس بسبب سلوكها وسياساتها.
    The legislation exempted from its coverage alleged perpetrators of war crimes. UN وقد استثنى التشريع، من نطاق شموله، اﻷشخاص المدﱠعى أنهم ارتكبوا جرائم حرب.
    In paragraph 16 of the same resolution, the Council exempted from the established prohibitions arms and related matériel for the use of the international civil and security presences. UN وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    This excludes political associations or associations and bodies that can be formed only under the terms of special legislation. UN وبذلك استثنى القانون الجمعيات السياسية أو الجمعيات أو الهيئات التي تنشأ بقانون خاص.
    However, it had excluded some vacant positions for international staff in the Supply Section and the Fuel Cell, which had vacancy rates ranging from 31 to 100 per cent. UN ومع ذلك، فقد استثنى المنشور بعض الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين الدوليين من قسم الإمدادات وخلية الوقود حيث تراوحت معدلات الشواغر بين 31 و 100 في المائة.
    There is no discrimination based on nationality as both local and foreign domestic workers have been excluded from the Employment Act since it was enacted in 1968. UN ولا يوجد تمييز مبني على الجنسية، وذلك لأن قانون الاستخدام استثنى من أحكامه العاملات المنزليات المحليات والأجنبيات على السواء منذ سَنِّه في عام 1968.
    The Bonn office had specifically excluded the provision regarding submission of audit certificates from the agreement signed with the implementing partners. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    The Branch Office, Bonn, had specifically excluded the provision regarding submission of audit certificates from the agreement signed with the implementing partners. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    This assessment excluded the multifactorial disorders. UN وقد استثنى هذا التقدير الاختلالات المتعددة العوامل.
    Christ excluded, they were criminals. Killers, brigands, thieves, rapists. Open Subtitles السيد المسيح استثنى من كانوا قتلة قطاع طرق لصوصومغتصبون
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. UN واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان.
    The 1968 SNA excluded from gross fixed capital formation almost all military expenditure except those on construction or alteration of family dwellings for personnel of the armed forces. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    The 1968 SNA excluded from gross fixed capital formation almost all military expenditures except those on construction or alteration of family dwellings for personnel of the armed forces. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    The view was also expressed that the Security Council had exempted food and medicine from the sanctions regime, that the Council had also made other exemptions, and that the situation of the target State was different from that of innocent third States. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن قد استثنى اﻷغذية واﻷدوية من نظام الجزاءات، وأنه قد عمد أيضا الى استثناءات أخرى، وأن حالة الدولة المستهدفة تختلف عن حالة الدولة الثالثة البريئة.
    The Minister has exercised this power in a few instances; notably, he has exempted the light and power company itself rather than some of its specific activities. UN وقد مارس الوزير هذه السلطة في بضع حالات، ولا سيما عندما استثنى شركة الكهرباء والطاقة نفسها بدلاً من استثناء بعض أنشطتها المحددة.
    - Annex A, on page 33, entitled " Regional membership of organizations and groups " , contains a table that excludes Cuba, which is obviously a country in the region, and refers only to members of OAS. UN - وفي المرفق ألف (الصفحة 33)، وتحديدا في الفرع المعنون ' ' التشكيل الإقليمي للمنظمات والمجموعات``، يرد جدول استثنى كوبا رغم أنها بكل بداهة من بلدان المنطقة واقتصر على ذكر أعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    280. Lebanese law excludes agricultural labour from the provisions of the Labour Code. Special legislation has been drawn up for agricultural labour but this has not yet seen the light of day. UN 280- استثنى المشرّع اللبناني العمل الزراعي من أحكام قانون العمل، على أن يوضع لهذا العمل تشريع خاص، لكنّ هذا التشريع لم يرَ النور بعدُ.
    To provide better care to juvenile detainees, the Code excludes minors and persons under the age of 20 from being placed in disciplinary cells. UN 577- ومن أجل رعاية أحسن للمعتقل الصغير، استثنى هذا القانون الحدث والشخص الذي يقل عمره عن عشرين سنة من تطبيق عقوبة الوضع في زنزانة التأديب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more