"استجاباتنا" - Translation from Arabic to English

    • our responses
        
    We cannot accept a business-as-usual approach; neither can we couch our responses in diplomatic niceties. UN فلا يمكننا أن نقبل نهج العمل المعتاد، كما لا يمكننا أن نصوغ استجاباتنا بمجاملات دبلوماسية.
    That is a disturbing trend that must be met with resolute commitment and action to strengthen our responses in the most effective and sustainable manner possible. UN وذلك اتجاه مثير للقلق لا بد من التصدي له بالتزام قوي وعمل لتعزيز استجاباتنا بأكبر طريقة فعالة ومستدامة ممكنة.
    We have thus prioritized our responses to those global challenges in a manner that puts our people first. UN وبذلك رتّبنا أولويات استجاباتنا لتلك التحديات العالمية بطريقة تضع شعبنا في المقام الأول.
    our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    As far as possible, we should adapt our responses in the light of lessons learned from previous disasters. UN وينبغي، قدر الإمكان، تكييف استجاباتنا في ضوء الدروس المستفادة من الكوارث السابقة.
    our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها.
    With some honourable exceptions, our responses are too few, too little and too late. UN وفيما عدا الاستثناءات المشرفة، فإن استجاباتنا قليلة وصغيرة ومتأخرة للغاية.
    The outcome of this special session will decisively shape our responses to the perennial and emerging threats to sustainable development. UN إن نتائج هذه الدورة الاستثنائية ستشكل على نحو حاسم استجاباتنا للتهديدات المستمرة والناشئة للتنمية المستدامة.
    As the causes behind the current food crisis are complex and varied, our responses must be comprehensive as well as timely. UN ولأن أسباب أزمة الغذاء الحالية معقدة ومتنوعة، يجب أن تكون استجاباتنا شاملة وحسنة التوقيت.
    Yet our responses continue to be ad hoc and woefully inadequate to deal with the resolution of the problems that we are confronting. UN ومع ذلك، لا تزال استجاباتنا لحل المشاكل التي تواجهنا تأتي على نحو مخصص ومنقوصة إلى حد مؤسف.
    The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
    our responses at every level must reflect the dynamics of the disease and, therefore, must adapt to address the key issues encountered. UN ويجب أن تعكس استجاباتنا على جميع المستويات ديناميات المرض، وبالتالي تتكيف لمعالجة المسائل التي تواجهها.
    We can ill afford to be silent, selective or inconsistent in our responses when violence threatens to engulf a country or region. UN ولا يسعنا أن نلزم الصمت، أو أن نكون انتقائيين أو غير متسقين في استجاباتنا عندما يهدد العنف بالإطاحة ببلد أو منطقة.
    our responses, while effective in many cases, are still inadequate. UN ولئن كانت استجاباتنا فعالة في حالات عديدة، إلا أنها لا تزال غير كافية.
    our responses to NCDs are embedded in our health-care systems, with specific emphasis on primary health care and public health policies and programmes. UN وقد ضمّنت استجاباتنا للأمراض غير المعدية في نظم رعايتنا الصحية، مع التركيز بوجه خاص على الرعاية الصحية الأولية، وسياسات وبرامج الصحة العامة.
    We must make sure that the General Assembly is at centre stage in our planning as we programme our responses and activities in this evolving world. UN وعلنيا أن نتأكد من أن الجمعية العامة في موقع الصدارة في تخطيطنا، بينما نقوم ببرمجة استجاباتنا وإجراءاتنا في هذا العالم المتطور.
    262. Nevertheless, we must face up to an inescapable reality: the challenges of sustainability simply overwhelm the adequacy of our responses. UN 262 - ومع ذلك فإن علينا أن نواجه حقيقة لا مفر منها، وهي: أن تحديات الاستدامة تطغى ببساطة على كفاية استجاباتنا.
    We agree that broad-based employment policies for full and productive employment and decent work for all are central to our responses. UN ونتفق على أن السياسات عريضة القاعدة المتعلقة بالعمالة لتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع أمر ضروري في استجاباتنا.
    This includes fully untying our aid programmes and increasing transparency end accountability, but also tailoring our responses to the individual needs of development partners. UN ويشمل هذا رفع أي شروط على برامج معونتنا رفعا كاملا وزيادة الشفافية والمساءلة، وكذلك إعداد استجاباتنا بحيث تكون متوائمة مع الاحتياجات الفردية لشركاء التنمية.
    our responses have been reactive, ex post facto and fragmented. UN استجاباتنا كانت رد فعل، رجعية ومجتزأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more