"استجابات عالمية" - Translation from Arabic to English

    • global responses
        
    It is often, but rightly, said that global challenges require global responses. UN وكثيرا ما يقال، ولكن بحق، أن تحديات العولمة تتطلب استجابات عالمية.
    Many of the greatest health issues that we face today are global in scope and call for global responses. UN وتتسم العديد من المسائل الصحية الكبرى التي نواجهها اليوم بنطاقها العالمي وتتطلب استجابات عالمية.
    The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. UN ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة.
    The depth and scope of the situation require global responses. UN ويتطلب عمق الحالة ونطاقها استجابات عالمية.
    Finally, global problems such as the international financial disorder and climate change demand global responses. UN وأخيرا، تتطلب المشاكل العالمية مثل الاضطرابات المالية الدولية وتغير المناخ استجابات عالمية.
    global responses are required to address these problems of the global industry. International coordination and cooperation in formulating and executing those responses is essential. UN وتلزم استجابات عالمية للتصدي لهذه المشاكل المتعلقة بالصناعة العالمية ويعتبر التنسيق والتعاون الدوليان من الأمور الأساسية في مجال وضع وتنفيذ تلك الاستجابات.
    Terrorism called for resolute global responses. UN وقال إن الإرهاب يتطلب استجابات عالمية مصممة.
    Global challenges require global responses. UN فالتحديات العالمية تتطلب استجابات عالمية.
    These are global issues and global concerns; they call for global responses. UN إن هذه قضايا وشواغل عالمية؛ إنها تتطلب استجابات عالمية.
    Climate change, one of the most important challenges for sustainability, is fundamentally global; its trajectory is dependent on the intersection of population and models of economic growth, production and consumption, and it will demand global responses. UN وتغير المناخ، الذي هو من أهم التحديات في مجال الاستدامة، عالمي في الأساس؛ ويتوقف مساره على العلاقة بين السكان ونماذج النمو الاقتصادي والإنتاج والاستهلاك وسيتطلب استجابات عالمية.
    Issues such as terrorism, drug trafficking, the spread of HIV and other infectious diseases, poverty and the displacement of peoples are transnational issues that require global responses. UN فمسائل من قبيل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية، والفقر، وتشريد الشعوب، مسائل عابرة للحدود الوطنية وتتطلب استجابات عالمية.
    Cybercrime called for more effective global responses, including stronger national capacity-building and international cooperation. UN وتتطلب الجرائم الإلكترونية استجابات عالمية أكثر فعالية، بما في ذلك الاستجابات الأقوى لبناء القدرات الوطنية والتعاون الدولي.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to taking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and increasing its impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية.
    Delegations requested urgent, integrated and coordinated global responses in economic and social development and environmental protection. UN 9 - وطلبت الوفود استجابات عالمية عاجلة ومتكاملة ومنسقة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to taking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and increasing its impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل بشكل متضامن على إيجاد استجابات عالمية منسقة وشاملة لقضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للأزمات العالمية وأثرها المتزايد على التنمية.
    If the crisis is global, it requires global responses against recessionary policies, such as the protection of domestic markets, and the war against unfairly priced imports. UN وبما أن الأزمة عالمية فإنها تتطلب استجابات عالمية بدلا من سياسات الكساد، مثل حماية الأسواق المحلية، والحرب المعلنة على المستوردات التي يعتقد أنها مسعرة تسعيرا جائرا.
    Our Organization is increasingly confronted with crises that require global responses comprising not only their humanitarian dimensions, but also their military, economic, political and social dimensions. UN وتواجه منظمتنا على نحو متزايد أزمات تتطلب استجابات عالمية لا تشمل أبعادها اﻹنسانية فحسب، بل تتضمن أيضا أبعادها العسكرية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Climate change respects no national or geographic boundaries and thus simultaneously demands both national and integrated global responses. UN وتغير المناخ لا يتقيد بالحدود الوطنية أو الجغرافية، وبالتالي، يستلزم في وقت متزامن استجابات وطنية وكذلك استجابات عالمية متكاملة.
    No one any longer disputed the worsening effects of greenhouse gases produced by excessive human activity and the use of dirty technologies, and their grave meteorological, health and economic consequences, which necessitated urgent global responses. UN ولم يعد أحد يشك في الآثار السيئة لغازات الدفيئة المتولدة عن الإفراط في النشاط البشري واستخدام التكنولوجيات القذرة، ونتائجها الأرصادية والاقتصادية والصحية الوخيمة التي تستلزم استجابات عالمية سريعة.
    Barbados commends Mr. Treki for his choice of theme for this year's general debate, given the myriad crises that we face and the need for effective global responses. UN إن بلدي يحيّي السيد التريكي على اختياره موضوع المناقشة العامة لهذه السنة، في ضوء الأزمات العديدة التي نواجهها، والحاجة إلى استجابات عالمية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more