"استجابة الى" - Translation from Arabic to English

    • in response to
        
    Finally, my delegation has a point to make in response to concerns that have been raised about the establishment of a total level of expenditures in this budget. UN وأخيرا، يريد وفد بلدي أن يبدي رأيه استجابة الى الشواغل التي أُثيرت حول وضع مستوى عام من النفقات في هذه الميزانية.
    The police intervened only in response to a complaint by the injured party. UN أما الشرطة فهي لا تتدخل الا استجابة الى شكوى يرفعها الطرف المتأذي.
    9. The emphasis of the assistance programmes is adjusted in response to national and regional concerns and priorities. UN 9- هذا، وان تعديل التركيز في برامج المساعدة يتم استجابة الى الشواغل والأولويات الوطنية والاقليمية.
    In decision IDB.23/Dec.2, the Board requested the Director-General to take a number of measures in response to recommendations of the External Auditor in her report for the biennium 1998-1999. UN في المقرر م ت ص-23/م-2، طلب المجلس الى المدير العام اتخاذ عدد من التدابير استجابة الى توصية المراجعة الخارجية للحسابات في تقريرها عن فترة السنتين 1998-1999.
    This clarion call from the international community is in response to the existence of an advanced unsafeguarded nuclear programme in Israel and in recognition of the fact that the Middle East is a region that, in the light of its history, cannot afford any ambiguity in this regard. UN وهذه الدعوة الواضحة من المجتمع الدولي استجابة الى وجود برنامج نووي متطور غير خاضع للضمانات فـــي اسرائيــل وتسليم بأن الشرق اﻷوسط منطقة لا يمكن، نظــرا لتاريخها، أن تحتمل أي غموض في هذا الصدد.
    The present paper is submitted in response to that request. UN وتقدم هذه الورقة استجابة الى ذلك الطلب.
    To assist the Commission in its consideration of item 10, the Secretariat has prepared a report containing information collected in response to a questionnaire that was transmitted to all Governments. UN ولمساعدة اللجنة على النظر في البند ٠١ من جدول اﻷعمال ، أعدت اﻷمانة تقريرا يحتوي على معلومات جُمعت استجابة الى استبيان أحيل الى الحكومات كلها .
    Efforts should be deployed in order to ensure that this state of affairs does not reach uncontrollable proportions. We are not convinced that measures in response to human rights violations should be pursued to the last consequence before other possible actions are considered in detail. UN وينبغي بذل جهود لضمــان ألا تتخــذ هــذه الحالة أبعادا تصعب السيطرة عليها ونحن لسنا على اقتناع بأن التدابيــر المتخــذة استجابة الى انتهاكات حقوق اﻹنسان ينبغي متابعتهــا حتى نتائجها اﻷخيرة قبل النظر بالتفصيل في تدابير أخرى محتملــة.
    After extensive consultations, a new approach has been formulated for the activities of the United Nations system in response to the Chernobyl accident, involving mitigation of its consequences through the implementation of specific projects to address priority needs in the affected areas. UN وبعد مشاورات مستفيضة، صيغ نهج جديد بالنسبة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة الى حادثة تشيرنوبيل بما يشمل التخفيف من آثارها من خلال تنفيذ مشاريع محددة لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية في المناطق المتضررة.
    10. in response to a request dated 22 June 1994 from the Under-Secretary-General for Political Affairs, on behalf of the Secretary-General, the heads of organizations, programmes and offices of the United Nations system supplied the information summarized below. UN ١٠ - استجابة الى طلب مؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، بالنيابة عن اﻷمين العام، قدم رؤساء المنظمات والبرامج والمكاتب في منظومة اﻷمم المتحدة المعلومات الموجزة أدناه.
    in response to General Assembly resolutions 45/72 and 50/27, the United Nations Programme on Space Applications continues to make progress in establishing regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, in developing countries. UN ٦٧٢ - استجابة الى قراري الجمعية العامة ٤٥/٢٧ و ٠٥/٧٢ ، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية احراز تقدم في انشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء تابعة لﻷمم المتحدة في البلدان النامية .
    It was also suggested by some delegations that since the list of measures in this paragraph was not exhaustive and new investigative measures might be developed in response to the evolution of organized crime and of technology, the definitions might also be inserted into the travaux préparatoires. UN واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في اﻷعمال التحضيرية .
    2. The Intergovernmental Expert Group Meeting on Extradition was convened by the Secretary-General in response to a request by the Economic and Social Council in its resolution 1995/27. UN ٢ - دعا اﻷمين العام الى عقد اجتماع فريق الخبراء الدولي - الحكومي المعني بتسليم المجرمين ، وذلك استجابة الى طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٥٩٩١/٧٢ .
    108. In addition to epidemiological data, the annual reports questionnaire gathers information about demand reduction activities in response to the recommendations of the Comprehensive Multidisciplinary Outline. UN ٨٠١ - وبالاضافة الى البيانات الوبائية ، فان استبيانات التقارير السنوية تعنى بجمع المعلومات عن اﻷنشطة المعنية بتقليل الطلب استجابة الى التوصيات الواردة في المخطط الشامل المتعدد التخصصات .
    The second, document A/AC.198/1993/5, shows the Department's recurrent, or as we call them, " institutional " publications, and was prepared in response to General Assembly resolution 47/73 B. We have tried to give a clear picture of these publications, which, for the first time, includes an estimate of their cost. UN الوثيقة الثانية A/AC.198/1993/5 تعرض المنشورات الجارية للادارة أو التي نطلق عليها اسم المنشورات " المؤسسية " وقد تم إعدادها استجابة الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٣ باء. وقد حاولنا أن نرسم صورة واضحة لهذه المنشورات بحيث تشمل ﻷول مرة تقديرا لكلفتها.
    In connection with the above work plan, the Committee also approved the list of questions contained in a document that the Office for Outer Space Affairs had prepared in response to a request by the Subcommittee (A/AC.105/L.223). UN 13- وفيما يتعلق بخطة العمل المذكورة أعلاه، وافقت اللجنة أيضا على قائمة بالأسئلة الواردة في وثيقة كان مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد أعدها استجابة الى طلب من اللجنة الفرعية (A/AC.105/L.223).
    In its resolution 55/122 of 8 December 2000, the General Assembly encouraged all the organs, organizations and programmes of the United Nations system to contribute to the work of the Subcommittee by providing it with appropriate information in response to the list of questions. UN وقد شجعت الجمعية العامة، في قرارها 55/122 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، جميع الأجهزة والمنظمات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة على الاسهام في عمل اللجنة الفرعية وذلك بتزويدها بالمعلومات المناسبة استجابة الى قائمة الأسئلة.
    It was also suggested by some delegations that since the list of measures in this paragraph was not exhaustive and new investigative measures might be developed in response to the evolution of organized crime and of technology, the definitions might also be inserted into the travaux préparatoires. UN واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في " اﻷعمال التحضيرية " .
    It was also suggested by some delegations that since the list of measures in this paragraph was not exhaustive and new investigative measures might be developed in response to the evolution of organized crime and of technology, the definitions might also be inserted into the travaux préparatoires. UN واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في " اﻷعمال التحضيرية " .
    83. The Subcommittee noted that the replies received from organizations in the United Nations system in response to the list of questions circulated by the Secretariat (A/AC.105/C.1/L.241 and Corr.1 and Add.1), indicated that many organizations in the United Nations system were unaware of how space-based services might help them to meet their objectives. UN 83- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الردود المتلقاة من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة استجابة الى قائمة الأسئلة التي عممتها الأمانة A/AC.105/C.1/L.241) وCorr.1 و Add.1)، تبين أن الكثير من المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة غير مدركة كيف يمكن للخدمات القائمة على الفضاء أن تساعدها على تحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more