"استجابة لطلبات محددة" - Translation from Arabic to English

    • in response to specific requests
        
    • in response to specific demands
        
    • specific requests from
        
    The SBSTA would welcome such inputs in response to specific requests from the COP and its subsidiary bodies for scientific and technical advice. UN وترحب الهيئة الفرعية بهذه المدخلات استجابة لطلبات محددة من مؤتمر اﻷطراف وهيئته الفرعية للمشورة العلمية.
    IGO also undertakes management reviews in response to specific requests. UN كما يقوم مكتب المفتش العام بعمليات استعراض للادارة، وذلك استجابة لطلبات محددة.
    More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. UN كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة.
    These missions have included ad hoc technical advisory support in response to specific requests for assistance. UN وشملت هذه البعثات دعماً استشارياً تقنياً مخصصاً استجابة لطلبات محددة بالحصول على المساعدة.
    In conformity with the recommendation, greater emphasis is now being placed on repackaging existing information materials produced by the Programme in response to specific demands. UN وعملا بالتوصية، يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على إعادة تجميع المواد اﻹعلامية الموجودة التي ينتجها البرنامج استجابة لطلبات محددة.
    These missions included ad hoc technical advisory missions in response to specific requests for assistance. UN وشملت بعثات استشارية تقنية مخصصة أوفدت استجابة لطلبات محددة تتعلق بالمساعدة.
    The Committee notes that the Secretary-General prepares separate reports in response to specific requests of the General Assembly and that, in many cases, the presentation of information on particular issues in more than one report is unavoidable. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعد تقارير منفصلة استجابة لطلبات محددة ترد من الجمعية العامة، وأنه لا يمكن، في الكثير من الحالات، تجنب تقديم معلومات بشأن مسائل معينة في أكثر من تقرير.
    Apart from training courses, Singapore has also hosted a number of African study-visit delegations annually. In recent years, we have also sponsored consultancy projects in response to specific requests made by individual African countries and leaders. UN وبصرف النظر عن الدورات التدريبية، استضافت سنغافورة أيضا عدداً من الوفود تقوم بزيارات تثقيفية سنوية، استجابة لطلبات محددة تقدم بها فرادى البلدان الأفريقية والقادة الأفارقة.
    As technical cooperation was provided in response to specific requests by Governments, which could not be predicted in advance, it was only possible to indicate areas of activity and to give a rough breakdown of appropriations. UN وبالنظر إلى أن أنشطة التعاون التقني توفر استجابة لطلبات محددة من الحكومات لا يمكن التنبؤ بها سلفا، فإن اﻷمر الوحيد الممكن هو ذكر مجالات النشاط وإعطاء تفاصيل تقريبية للاعتمادات.
    For specialized professional audiences, including think tanks, the New York office offers sessions on such themes as globalization, trade, investment, science and technology, in response to specific requests, or at the initiative of UNCTAD. UN وبالنسبة للجمهور المهني المتخصص، ومن بينه مراكز الفكر، يعرض مكتب نيويورك دورات بشأن مواضيع مثل العولمة، والتجارة، والاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، استجابة لطلبات محددة أو بمبادرة من الأونكتاد.
    44. The Team also submitted five papers to the Committee in response to specific requests. UN 44 - وقدم الفريق أيضا 5 ورقات إلى اللجنة استجابة لطلبات محددة.
    26. The presentation by the secretariat highlighted the activities undertaken since the last session in response to specific requests made by the Commission. UN 26- وألقى العرض الذي قدمته الأمانة، الضوء على الأنشطة المضطلع بها منذ آخر دورة استجابة لطلبات محددة من اللجنة.
    17. With regard to strategic field visits, the Department of Economic and Social Affairs noted that they were demand-driven initiatives that were conducted in response to specific requests by Member States and United Nations country teams. UN 17 - وفيما يتعلق بالزيارات الميدانية الاستراتيجية، لاحظت الإدارة أن هذه الأخيرة مبادرات قائمة على الطلب تجرى استجابة لطلبات محددة من الدول الأعضاء والأفرقة القطرية.
    4. Section 23 serves as the core foundation for technical cooperation by the respective entities of the Secretariat, mostly through advisory services and training activities, in response to specific requests of Member States. UN 4 - ويشكل الباب 23 الدعامة الأساسية للتعاون التقني لكل الكيانات المعنية في الأمانة العامة، من خلال الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية في الغالب، استجابة لطلبات محددة تقدمها الدول الأعضاء.
    The Special Committee hoped that the administering Powers would allow United Nations visiting missions into some of the Territories in response to specific requests from the elected leaders and representatives of those Territories, and that they would allow the United Nations to monitor and assess developments there. UN وتأمل اللجنة الخاصة أن تسمح الدول القائمة باﻹدارة بدخول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة ببعض اﻷقاليم استجابة لطلبات محددة مقدمة من زعماء وممثلي تلك اﻷقاليم المنتخبين، وأن تتيح لﻷمم المتحدة رصد وتقييم التطورات هناك.
    As for technical assistance programmes, they were set up in response to specific requests from the countries concerned and were never imposed on any State. Obeying the wishes of Member States was not only good policy but also the only practicable response to the realities of the international situation. UN أما بالنسبة لبرامج المساعدة التقنية، فقد وضعت استجابة لطلبات محددة من البلدان المعنية ولم تُفرض على أية دولة على اﻹطلاق، فالانصياع لرغبات الدول اﻷعضاء لا يشكل سياسة حسنة فحسب، بل يشكل أيضا الاستجابة العملية الوحيدة لوقائع الحالة الدولية.
    More than 20 units, bodies and organizations of the system participate in those activities, within the limits of their mandates and expertise, which are carried out in response to specific requests made by intergovernmental bodies, particularly the General Assembly, the Economic and Social Council and the corresponding governing bodies of the regional commissions, programmes and specialized agencies. UN ويشارك ما يزيد عن ٢٠ وحدة وهيئة ومؤسسة بالمنظومة في هذه اﻷنشطة في حدود ولايتها وخبرتها، ويتم الاضطلاع بذلك استجابة لطلبات محددة من الهيئات الحكومية الدولية، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجالس اﻹدارة المناظرة للجان اﻹقليمية والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Furthermore, a number of UNEP secretariat offices, in particular through officials responsible for specific programme areas, have provided information and advice in response to specific requests from government officials, officials from other organizations and individuals, including technical experts and researchers. UN وفضلاً عن ذلك، قام عدد من المكاتب التابعة لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وعلى وجه الخصوص من خلال الموظفين المسؤولين عن مجالات برنامجية معينة، بتوفير المعلومات والمشورة استجابة لطلبات محددة من المسؤولين الحكوميين والمسؤولين من المنظمات الأخرى والأفراد، بما في ذلك الخبراء التقنيين والباحثين.
    42. Technical reports are issued in response to specific requests for an opinion made by an individual, a judicial bodies or another public or private entity. UN 42- تصدر التقارير الفنية استجابة لطلبات محددة يتقدم بها أفراد أو هيئات قضائية أو أي كيان عام أو خاص آخر للحصول على رأي المعهد.
    Undertaking the valuation of the goods and services of a forest at the local, national, regional and global levels is a complex and costly exercise that must be carried out in response to specific demands and guided by the type of decisions for which the results are to be used. UN والاضطلاع بتقييم السلع والخدمات المستمدة من الغابــات علـــى الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والعالمية ممارسة معقدة وباهظـــة التكاليف ويتحتم اجراؤهــا استجابة لطلبات محددة وتوجيهها حسب نوع القرارات التي ستستخدم النتائج من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more